Oeasy 发表于 2016-10-27 10:11:55

social convention 怎么翻译?


LDOCE convention 条有个例句,如下。
五:Playing together teaches children social conventions such as sharing. 一起玩耍可教会儿童与人分享等社会常规。
四:Playing together teaches children social conventions such as sharing. 一起玩耍可教会儿童与人分享等社会规范。
在这个例句中,“社会常规”肯定比“社会规范”好,但是,还是觉得比较别扭,但是又想不到更好的。{:4_109:}

spearonsquare 发表于 2016-10-27 10:32:38

从通俗来讲,还是用“习惯”比较好,从抠字眼来说,用规范或规矩或规则较为合适。

kyletruman 发表于 2016-10-27 11:31:20

社会规约
这样貌似更好

woaini123 发表于 2016-10-27 13:56:40

个人意见:社会习惯/社会行为习惯

白夜 发表于 2016-10-27 14:14:50

“”社会规范(social norms). ”有这个词

通俗点就社会准则吧

kyletruman 发表于 2016-10-27 14:38:17

白夜 发表于 2016-10-27 14:14
“”社会规范(social norms). ”有这个词

通俗点就社会准则吧

准则 对应的英文是不是code?

woaini123 发表于 2016-10-27 15:31:05

白夜 发表于 2016-10-27 14:14
“”社会规范(social norms). ”有这个词

通俗点就社会准则吧

在这个语境中,貌似有些突兀,与人分享怎么成了规范、准则?更多是一种习惯、典型社会行为吧

白夜 发表于 2016-10-27 15:54:30

在百度词典找到一条例句:

Meanwhile, the design must accord with Chinese laws and social conventions.
与此同时,设计必须符合中国法律和社会习俗。

白夜 发表于 2016-10-27 15:54:42

本帖最后由 白夜 于 2016-10-27 15:57 编辑

在百度词典找到一条例句:

Meanwhile, the design must accord with Chinese laws and social conventions.
与此同时,设计必须符合中国法律和社会习俗。

这个应该是比较好的翻译了,再看百度百科:

社会习俗亦称“社会风俗习惯”。人们自发形成,并为社会大多数人经常重复的行为方式。对人们行为的控制是非强制性的,是潜移默化的,是特定社会的产物,与社会制度变革有密切关系。

dictionaryfan 发表于 2016-10-27 17:32:35

牛津英汉双解:
behaviour that is considered acceptable or polite to most members of a society
社会习俗;得体行为
he was an upholder of convention and correct form.
他是个循规蹈矩的人。
the law is felt to express social conventions.
此项法律被认为反映了社会习俗。
■(Bridge)a bid or system of bidding by which the bidder tries to convey specific information about the hand to their partner, as opposed to seeking to win the auction
(桥牌)叫牌(或打桥牌过程中向对方传递信息的方式)

楼上说得对,译作习俗是比较好的

woaini123 发表于 2016-10-27 18:32:08

感觉还是看语境灵活翻译,之前考虑过要不要翻成 社会习俗,后来觉得与人分享不能称为习俗吧?习俗是指风俗习惯    而与人分享 的动作顶多算习惯   习俗带有风尚、礼节的东西


总之,即便翻译这种简单的句子,看起来简单,其实还要花费很多的功夫去推敲,需要在源语言和目标语言之间来回穿梭比对,才能找到合适的字眼   很多时候,往往是目标语的把握不够   我们往往会高估对母语的掌握程度

jamestone 发表于 2016-10-27 19:16:16

白夜 发表于 2016-10-27 14:14
“”社会规范(social norms). ”有这个词

通俗点就社会准则吧

惯例才適合嗎?

Toyger 发表于 2016-10-27 20:21:58

社交习俗如何

白夜 发表于 2016-10-27 23:39:54

我还是觉得习俗比习惯好。

社交习俗更贴近这里的语境,挺好。

deeke 发表于 2016-10-28 01:59:45

我感觉整句中文都别扭,但也想不到更好的。囧rz

lxchen2001 发表于 2016-10-28 03:28:59

本帖最后由 lxchen2001 于 2016-10-28 03:43 编辑

班门弄斧:


道德标准 、 社会道德观

和其他小孩一起玩耍能培养儿童的社会道德观,比如如何与他人分享

ucccafe 发表于 2016-10-28 04:40:34

我是比較喜歡用「民俗習慣」來解釋 social conventions

wwoxxoyy 发表于 2016-10-28 04:46:56

社交规则?
页: [1]
查看完整版本: social convention 怎么翻译?