2017-03-14
go bung类短语问题已完全解决{:4_105:}
ahead of the game
<head>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
<script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
<meta charset="utf-8">
</head>
<div id="ec21">
<h4 class="wordGroup">
ahead of the game
</h4>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ol wordGroup">
<span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">
<span class="def"><span class="more">(尤指在赌博中)</span> 处于赢家地位;领先,处于有利地
位</span>
</li>
<li class="defGroup">
<span class="def">提早,太早;事先,预先</span>
</li>
</ul>
<ul class="ol wordGroup">
<span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">
<span class="def">处于赢家(或领先或有利)的地位(尤指在赌博或竞争、比赛中)</span>
</li>
<li class="defGroup">
<span class="def">早,太早;预先;事先,提早;超前</span>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</>
static/image/hrline/4.gif
2017-02-24
修改后的效果:
代码应该这样:
go bung
<head>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
<script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
<meta charset="utf-8">
</head>
<div id="ec21">
<h4 class="wordGroup">
go bung
</h4>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ol wordGroup">
<span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">
<span class="def">失败,完蛋</span>
</li>
<li class="defGroup">
<span class="def">死</span>
</li>
</ul>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ol wordGroup">
<span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">
<span class="def">死</span>
</li>
<li class="defGroup">
<span class="def">破产</span>
</li>
<li class="defGroup">
<span class="def">失败,垮台,完蛋</span>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</>
static/image/hrline/2.gif
词条go bung下面的4,5,6义项排序均有问题,这个短语是从主词条go和bung下面抽出来的(这两个主词条下面的go bung不需要拆分,由于下面的释义不完全一样,冇道把它们合在一起)。冇道这种处理方法虽然会造成义项的重复,但是不会处理漏数据,这才是最重要的{:4_105:}
static/image/hrline/4.gif
词条how matters stand和how things stand下面的释义重复了两遍,这两个短语,冇道是从主词条matter下面的how matters (或things) stand和主词条 thing下面的how things (或 matters) stand拆分出来的,由于这两个短语下面的释义相同,机器拆分相当于同时拆分了两遍,在义项合并时造成重复 期待大作!辛苦了! 本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-25 17:46 编辑
年代的处理方法已纠正,参见24楼;拆分短语Bach (或 Bach's) (flower) remedies。
另外指出21PDF上面的近义词之间是由逗号分隔,不是像有道官网用点号分隔
本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-26 19:57 编辑
2017-02-26
拆分the other way [美国英语]around
the other way around
<head>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
<script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
<meta charset="utf-8">
</head>
<div id="ec21">
<h4 class="wordGroup">
the other way about (或 round,[美国英语]around)
</h4>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ul wordGroup">
<li class="defGroup">
<span class="def">以相反的方式,颠倒过来,相反地</span>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</>
不保留等字,还原主词条way下面的短语the other way about (或 round,[美国英语]around)
static/image/hrline/line7.png
拆分battered child (或baby)syndrome
static/image/hrline/line6.png
依循搜索习惯,增加索引rock and roll
@@@LINK=rock and roll,the
</>
此外,21词源中的年代[某某年前]是指公元某某年前
本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-27 12:46 编辑
2017-02-27
为了方便查询,增加索引be intrigued with
@@@LINK=intrigued with,be
</>
intrigued with
@@@LINK=intrigued with,be
</>
static/image/hrline/4.gif
重新处理短语lucky him和lucky you 等
lucky him
<head>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
<script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
<meta charset="utf-8">
</head>
<div id="ec21">
<h4 class="wordGroup">
lucky him (或 you 等)
</h4>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ul wordGroup">
<li class="defGroup">
<span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</>
lucky you
<head>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
<script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
<meta charset="utf-8">
</head>
<div id="ec21">
<h4 class="wordGroup">
lucky him (或 you 等)
</h4>
<ul>
<li class="wordGroup">
<ul class="ul wordGroup">
<li class="defGroup">
<span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>
</li>
</ul>
</li>
</ul>
</div>
</>
删除无用词条lucky you 等,上面两个拆分短语在主词条lucky下面.
删除无用词条out of the wood [美国英语] woods,重新拆分out of the woods, 处理方法如上所述
本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-19 22:26 编辑
2017-03-15
这样处理更容易看懂中文释义
static/image/hrline/4.gif
删去某道错误拆分的词条beat a big drums about
@@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)
</>
beat a big drums for
@@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)
</>
static/image/hrline/5.gif
hit the road相同词头义项合并造成的问题(某道合并相同短语):释义部分内容重复:比如hit the road
hit the road
1.[美国俚语]
2.离开,出发
3.开始旅行
4.滚蛋,走开
5.作流动售货员
6.[美国俚语]启程,动身,离开;乘车上路
7.开始流浪
这里1~5为主词条hit下面的短语hit the road,6~7为road下面的短语hit the road
处理方法:情况非常复杂,没有规律可循,只有看到哪些修正哪些{:4_111:} 本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-17 01:07 编辑
2017-03-17
改进26楼相同中文释义处理方法:
另外注意观察下面两幅图的细微差别:
这样做更加精确{:4_105:} 2017-03-18
有道机器拆分短语,凡是短语中有a, the基本上就会拆分错误,比如put on (或do) one's (a) face的拆分,大家全文搜索一下该短语的释义:(女士)化妆,整理容貌就可以看出有道拆错了哪些。
页:
1
[2]