掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: kyletruman

[词典校勘] 2017-03-18【21世纪大英汉词典的词头拆分】a an unpleasant 等 quarter of an hour

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-24 12:33:35 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-15 16:06 编辑 * p( R3 |. Y* B! \& k" b8 ?2 p

    " i* @0 n6 `8 H2017-03-148 p7 m, V/ P* D' t6 l
    go bung类短语问题已完全解决 ' b$ X5 m1 z( F% I* {6 a
    1. ahead of the game
      ) g+ F0 t# ?/ X! v: Z6 b
    2. <head>" E! m" d" A: b
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>* z6 Q1 o$ w% A- ~" G+ J
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>! N" B/ M+ a* m& D# g+ y+ ^
    5. <meta charset="utf-8">
      / A9 o3 Z+ o$ J
    6. </head>, Y7 `. a: h" n, c8 k$ i, x% {
    7. <div id="ec21">$ J* i% T  ]& e5 a8 [
    8. <h4 class="wordGroup">) p. E: q& S9 \  D% i8 @
    9.                 ahead of the game
      % m5 d" y/ B/ q1 d" I" }
    10.                        </h4>
      . w8 j; n+ x) k+ K, G8 `1 N6 W
    11. <ul>) D8 }) o5 @7 W
    12. <li class="wordGroup">
      + y. c2 O+ d3 p0 V0 @7 ^
    13. <ul class="ol wordGroup">: ]5 E* ?, _0 x/ r+ N# T$ X, Y: Z
    14. <span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">9 ]) d" J# C  s8 ^, D5 i# `! k+ ?
    15. <span class="def"><span class="more">(尤指在赌博中)</span> 处于赢家地位;领先,处于有利地: F6 f  q& O4 _

    16. 4 k7 Z4 Z1 J: X1 Q5 G
    17. 位</span>& L- d3 ^* \* N+ c5 |7 @
    18. </li>
      . _& o" k/ _/ N8 \3 E8 P! b' v
    19. <li class="defGroup">1 w  x! y, k( Q) Y
    20. <span class="def">提早,太早;事先,预先</span>* ~8 W* P. ?, z8 q
    21. </li>
      / H+ H- B9 Z6 w. x( p
    22. </ul>
      2 X; g) L( R: k; \
    23. <ul class="ol wordGroup">
      ! d9 A+ g0 [8 r
    24. <span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">/ Z: S: z1 x6 T# j
    25. <span class="def">处于赢家(或领先或有利)的地位(尤指在赌博或竞争&#65380;比赛中)</span>
      - t3 D. q+ Y2 D* ]$ H1 C! \9 [
    26. </li>% w" U% l( A. Y2 w/ w* l- e
    27. <li class="defGroup">2 @: G( D: Z9 z/ r! r$ l
    28. <span class="def">早,太早;预先;事先,提早;超前</span>3 I" K+ y3 W3 _. n
    29. </li>0 ^# a' p! M6 P
    30. </ul>
      + t5 L8 Z" B% q/ x- E7 A
    31. </li>
        m- l& n  }- }" {+ x
    32. </ul>
      - G1 x9 o. w$ r6 c4 \( j9 g
    33. </div>
      & ]- a  i4 I1 x, z3 x# _+ A- r+ }
    34. </>
    复制代码
      N: G: q5 m! `* u6 k5 P+ u  p' M( T

    % [! f; A+ B# b7 N( o& e
    6 C- a9 O. |. c8 z2 x! B$ x
    4 }4 c1 n% J  ]" ^7 _' @2017-02-24" j2 E& G$ n0 ~. ]' ?6 z
    修改后的效果:1 j0 D& d0 {5 F
    ' B  r2 r: h5 ~3 }5 a
    代码应该这样:0 }4 ?- H5 q1 J. s/ D2 A' F; ]
    1. go bung- O+ {& q# s% s- T2 C' k
    2. <head>) b% T+ ^: D5 j% T6 H8 B( j; a
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>! b; H4 A( }6 W' Z* ?
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>$ n1 R6 b! w" F) a3 W* d  t
    5. <meta charset="utf-8">" ^0 W" a1 f# `6 ~. E6 z
    6. </head>
      % l, K, [- j, n+ d& h& Q
    7. <div id="ec21">4 z/ p: r; Y1 O
    8. <h4 class="wordGroup">
      ' @, j1 \- K) J# d9 b; s9 |# [" s
    9.                 go bung
      6 |" V" Z$ L$ z7 m
    10.                        </h4>. T% N7 `& b) ~; k- ]
    11. <ul>
      ) V! C; Q5 I2 P. P$ c5 ]9 p
    12. <li class="wordGroup">" z7 Z& ]/ m) O$ C
    13. <ul class="ol wordGroup">4 P( A! z6 `) f4 G* x$ `- U  k% u
    14. <span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">6 F" W) e% t$ @1 L6 K9 Z  ]# o5 A
    15. <span class="def">失败,完蛋</span>
      / y. c; M: T. M6 O. ]2 \7 r" c
    16. </li>
      ! s! @. Q2 J7 |4 c; A" x
    17. <li class="defGroup">9 j8 i# [( n& X' K% O
    18. <span class="def">死</span>( ]$ F7 [# I3 t& R1 h& A
    19. </li>
      3 |( k# V0 b( r" |
    20. </ul>
      ( S, c; B2 ?5 W' r
    21. <ul>0 i8 ]& L5 t  L  p
    22. <li class="wordGroup">8 I, Y" H; G5 ^
    23. <ul class="ol wordGroup">
      + ?- \+ Y. l0 }6 k  n- q7 u
    24. <span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">9 b8 Q2 f& A- W( R" ]9 L9 A. e3 a
    25. <span class="def">死</span>
      # Y/ \  a2 H0 J% @
    26. </li>; R8 n5 B% B; A  v
    27. <li class="defGroup">
      5 ^. l0 M) @# ?% I! U' H; C. S
    28. <span class="def">破产</span>
      0 {1 m, O; w. A8 n) K3 A0 z: l0 Z
    29. </li>. a# C9 G3 @+ N
    30. <li class="defGroup">$ s/ f+ S, q. u8 C
    31. <span class="def">失败,垮台,完蛋</span>5 F, B4 k) `$ Y8 _2 Z( a$ s: O
    32. </li>
      8 [9 Z: ]) Q+ D$ o! j* d. l
    33. </ul>
      8 n' w# f6 U% b8 T0 }
    34. </li>
      . T0 Y  u% D" v4 H
    35. </ul>3 V) Y; S+ i7 d  s1 Z
    36. </div>
      % G3 l, j0 d/ o0 h# U9 ~" V$ p
    37. </>
    复制代码
    5 B$ d1 }! Y$ F2 l. L, ]
    ; K+ V  ?, P5 c2 E/ L( O

    / j: g( u0 O  X' D
    ( a9 F. Q; S4 E4 l  g  w3 X! K8 @
    - B3 L3 L0 }& a* C: D  t! B; L/ W% q) _: Y
    词条go bung下面的4,5,6义项排序均有问题,这个短语是从主词条go和bung下面抽出来的(这两个主词条下面的go bung不需要拆分,由于下面的释义不完全一样,冇道把它们合在一起)。冇道这种处理方法虽然会造成义项的重复,但是不会处理漏数据,这才是最重要的  ( w% g1 T# J' S5 G
    9 m- y3 u" Z& {

    & l  U$ A. L( z+ Z+ q% A6 {' g+ e/ T) d$ ~5 W$ J5 {, [, v; t4 k5 ~
    词条how matters stand和how things stand下面的释义重复了两遍,这两个短语,冇道是从主词条matter下面的how matters (或things) stand和主词条 thing下面的how things (或 matters) stand拆分出来的,由于这两个短语下面的释义相同,机器拆分相当于同时拆分了两遍,在义项合并时造成重复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-2-24 16:38:32 | 显示全部楼层
    期待大作!辛苦了!
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-25 17:23:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-25 17:46 编辑 ' L4 ^' S/ I( B3 k

    ) a* i& [/ \3 ]年代的处理方法已纠正,参见24楼;拆分短语Bach (或 Bach's) (flower) remedies。% v, \! T4 t( o$ D( U* J; `# I
    另外指出21PDF上面的近义词之间是由逗号分隔,不是像有道官网用点号分隔1 B& d. {, Q5 G* k3 O/ u# u" \

    / d  @! c* \9 G
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-26 13:09:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-26 19:57 编辑 - q# g+ w$ [. S) M* C- B
    2 E1 E3 ^- R% o2 E5 M7 d
    2017-02-26
    ) N. \$ J7 G  z5 w% t拆分the other way [美国英语]around
    + P3 F( Z) a# D* u5 `
    1. the other way around
      + W# G, I& h9 A
    2. <head>  l% w+ B7 V4 n, n
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
      : j$ \, b9 \8 P+ }6 f
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      0 ~6 ~7 S/ @% W- d
    5. <meta charset="utf-8">
      2 X- b1 q! f& D# ?1 ^4 A& p8 [+ \
    6. </head>
      ( `, X" J% t, g. `* P
    7. <div id="ec21">; v0 r, S/ d) y3 M0 z1 B; P
    8. <h4 class="wordGroup">
      4 H. c& ?& Z8 k1 Q
    9.                 the other way about (或 round,[美国英语]around)
      ) r3 [; O- o! \; |2 Y
    10.                        </h4>
      9 M; |) X1 U$ F- y- q- ]
    11. <ul>
      # `' i9 l, P9 y3 ~
    12. <li class="wordGroup">& T" E1 V' H- t/ S( P( m1 M( j7 ^9 m
    13. <ul class="ul wordGroup">+ c2 Y* V8 m7 g& \7 Z
    14. <li class="defGroup">/ a; h. `+ Z2 K3 Q1 I7 [" v
    15. <span class="def">以相反的方式,颠倒过来,相反地</span>0 y. C' ]2 A7 a4 F7 J
    16. </li>3 z, E6 B) T, ]
    17. </ul>, m4 j6 f0 J5 T: o3 C& q
    18. </li>3 r% D% ?4 X( o
    19. </ul>
      ' x: R7 v& [5 K& ?8 Y+ b
    20. </div>% g: X$ W# T+ _7 \7 F
    21. </>
    复制代码

    9 s# x( R6 F0 _" S不保留字,还原主词条way下面的短语  the other way about (或 round,[美国英语]around)
    1 j5 P. @* ~/ A
    0 W# k2 z- w( R3 z! p9 [2 o' M' g5 N( }+ W

    ; l8 q0 Z$ C# Z; f- ~
    5 B5 T! c8 T9 h# y$ e拆分battered child (或baby)syndrome/ i( H, ^2 O4 N  @3 k9 T( O
    : ^2 q6 Z4 x$ ]! M2 U) i# t5 t

    $ w" h* o) H7 `- V依循搜索习惯,增加索引
    1. rock and roll1 g. u8 F0 e. g1 C7 f( Z9 s
    2. @@@LINK=rock and roll,the
      + p8 z* r, M5 y' D, P: X. B- C
    3. </>
    复制代码
    & _8 |: G0 A) ?# [! H
    此外,21词源中的年代[某某年前]是指公元某某年前
    0 u7 e! M  `3 b3 k/ c

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-27 11:41:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-27 12:46 编辑   @* q9 S: u+ ~5 t0 s0 @. \7 e7 t- `3 T

    4 q' }6 n& Y/ ^2017-02-27
    & T& D5 G/ `( j( L/ y! H( r% q9 S6 c% v# M
    为了方便查询,增加索引
    1. be intrigued with
      ! O6 H& l2 J, r
    2. @@@LINK=intrigued with,be3 L  J4 h, q) P7 B0 L" O" v
    3. </>! r' s3 O3 x- v& V' {( k
    4. intrigued with
      ' y$ f9 t. Q' n+ M. i
    5. @@@LINK=intrigued with,be
      6 q4 N4 c+ F# X: d
    6. </>
    复制代码
    ; f% F  D9 x/ p" }, V2 X! E2 e

    " P* F$ c! c9 V# O& b  U- I& f# s) U; k2 o# m
    重新处理短语lucky him和lucky you 等, `/ G' H+ [" \0 }
    1. lucky him$ `4 Z, O% h( h
    2. <head>" g: C0 z$ V9 K
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>! h7 s5 r4 s, q
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      / B8 o9 H- x. p3 {, ?$ [
    5. <meta charset="utf-8">
      ' g. A: R6 f; ?7 t, T+ O. m$ t. r
    6. </head>% ]2 F! x% T3 f7 {7 o* r
    7. <div id="ec21">
      , o4 i; v  G, G  j
    8. <h4 class="wordGroup">
      : t5 q. n1 T) ]
    9.                 lucky him (或 you 等)- _! X$ x+ U. k, y+ W+ v
    10.                        </h4>8 a. b! n% x. \, V5 O
    11. <ul>* C, F6 [/ D# ~/ P9 ~) y1 r6 W/ m
    12. <li class="wordGroup">5 o9 `9 b; g0 ?( r
    13. <ul class="ul wordGroup">
      + O0 A1 H4 a4 l2 l5 Z. Q
    14. <li class="defGroup">
      0 Z- N( k5 v1 E# n' F
    15. <span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>- U& e: E' u& i% P! l# N
    16. </li>
      % d4 h4 K; o+ `& Y# r6 O; [
    17. </ul>2 d1 Z# m1 b, H
    18. </li>  Y8 |5 s: E7 w; @/ X9 ~
    19. </ul>4 ]3 F* x& }! ~
    20. </div>
      . d# D- O1 |7 W# G; ~
    21. </>
    复制代码
    1. lucky you' f# C2 u- b6 t. u2 k4 r( R
    2. <head>5 f- v: m; S1 I9 U! I
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>, h" Q! N) n, d9 \$ d, o# d* j
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>4 v! C& C: t0 e. _6 x9 h8 A
    5. <meta charset="utf-8">
      4 `5 w: K( r& q! r- T8 I8 ?
    6. </head>* c( F4 B6 {( J. K' L( q$ p9 ?2 M
    7. <div id="ec21">
      4 g' P3 k- I& w. ?( k" [
    8. <h4 class="wordGroup">
      * B3 d, N0 p; i( w
    9.                 lucky him (或 you 等)$ F- G8 a3 l& `0 [
    10.                        </h4>2 [" {$ J- [( t2 X7 \
    11. <ul>" C) d; f4 b" N% w/ o
    12. <li class="wordGroup">' ?5 B5 Y" ?7 S9 L' S
    13. <ul class="ul wordGroup">9 A7 X/ {7 r- e2 Z4 n
    14. <li class="defGroup">
      ) T: q& q. G8 x& f6 ^  q! F( n
    15. <span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>* l! Q) a. m$ w2 B5 y
    16. </li>5 \+ n3 W, u' d  n7 X* x
    17. </ul>
      7 a( B7 D! S2 v' ~
    18. </li>3 |8 f+ ~$ }" K& ?, t6 k; |' p+ T
    19. </ul>& v1 R' L, x' D8 R6 v+ B
    20. </div>6 \4 l+ Z# ]2 M  k
    21. </>
    复制代码

    * u( m6 |' a/ P) r删除无用词条lucky you 等,上面两个拆分短语在主词条lucky下面.
    % I8 l' F6 `6 B# c% r) e/ y
    3 R5 V0 N0 x2 ~% L* g1 P2 K7 f3 N! B7 ~
    删除无用词条out of the wood [美国英语] woods,重新拆分out of the woods, 处理方法如上所述8 L! k, W+ P2 f

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-15 15:54:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-19 22:26 编辑 & B) S- A" R4 m# h: z% j9 s5 e& A) H

    # i/ |5 S( G1 M. Z/ e* Y- [2017-03-157 v. L9 I  ~0 y9 G
    $ i# G0 v' m/ r
    这样处理更容易看懂中文释义
    - O$ j0 P9 t' k6 r! m2 z6 e2 S8 ]6 W0 U
    8 Q) g" m2 {( t2 H& d
    2 R4 G, v$ A5 A* J! ~

    1 n$ f8 U4 G& ~6 o: b删去某道错误拆分的词条
    1. beat a big drums about0 u3 d1 F. `9 ?) W8 `
    2. @@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)
      * A6 x5 Q# N6 X$ a5 h9 H0 Z" ^
    3. </>
      % T0 G/ Z# T. r6 ]3 i& B
    4. beat a big drums for
      / a, N2 `$ R1 }1 `7 b% b* S, L
    5. @@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)! x' D' f0 m. L% e7 C. c7 Y
    6. </>
    复制代码

    + A0 G6 H; Z. z, ]+ `2 i; A5 N  t- F
    ! W. I8 u6 _3 X( ^1 ^5 r1 _- P
    hit the road相同词头义项合并造成的问题(某道合并相同短语):释义部分内容重复:比如hit the road
    ! p% s) h% Z3 w& b' Z9 u9 O) M* y/ y
    hit the road8 J( Z% l$ j8 ?3 T- M& r
    1.[美国俚语]% d: |) t6 J4 i7 V6 ]1 f6 b/ ^. e
    2.离开,出发/ G2 |; J% c  [$ Q: c9 K6 g3 j
    3.开始旅行
    6 Q: f/ {! f( h! v4.滚蛋,走开
    ! S& J6 c( q2 g1 L) ^. l4 ^5.作流动售货员
    * \$ S9 N# o  d. g! }& a8 j- S6.[美国俚语]启程,动身,离开;乘车上路+ @' u/ Q6 Y& A5 N* H
    7.开始流浪
    + }( ]+ d) [4 S3 m
    这里1~5为主词条hit下面的短语hit the road,6~7为road下面的短语hit the road7 Z% D+ l8 \# B$ H8 A$ k- U& {/ @. Q
    处理方法:情况非常复杂,没有规律可循,只有看到哪些修正哪些

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-17 01:04:06 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-17 01:07 编辑
    & Y, d$ L. ?, O* Z: T2 m: ~
    5 O, ?* _- K2 I$ ?0 N8 \3 ]4 d, r  l2017-03-17# R) ?; s8 X2 D5 v! Y% c( ^# D- i

    5 N, G( P0 J# Q& L$ |# a改进26楼相同中文释义处理方法:
    0 `9 ]% N4 k- e2 a
    + `9 e( u5 Z& z  q4 @, K% A7 H另外注意观察下面两幅图的细微差别:8 _  p, C# ], y0 b% Y: l) X# S! L
    8 P; s4 L4 ?% B6 v* p2 i
    这样做更加精确

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-18 14:38:35 | 显示全部楼层
    2017-03-18
    # s% _$ R' j; d* }. Q+ s- F% Y8 \" M' K% p2 V6 q5 C
    有道机器拆分短语,凡是短语中有a, the基本上就会拆分错误,比如put on (或do) one's (a) face的拆分,大家全文搜索一下该短语的释义:
    (女士)化妆,整理容貌
    就可以看出有道拆错了哪些。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-9 08:22 , Processed in 0.021614 second(s), 16 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表