掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: kyletruman

[词典校勘] 2017-03-18【21世纪大英汉词典的词头拆分】a an unpleasant 等 quarter of an hour

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-24 12:33:35 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-15 16:06 编辑 + R9 C. I' S# w
    & B/ P3 f9 p  ^6 v- z
    2017-03-140 G2 Q; q( P; N9 n* e4 }! B0 F
    go bung类短语问题已完全解决
      V, R, s# m* o5 ^0 _6 G& ]
    1. ahead of the game8 q) E6 }* N9 Q% t
    2. <head>, a8 c) O( D' D7 W  `; m0 R
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/># M9 r; R4 I( u, q2 V$ }
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>5 `2 I0 y' o* L
    5. <meta charset="utf-8">+ f; N, z9 N% n+ v
    6. </head>
      : W5 o* k+ M" S8 m$ N
    7. <div id="ec21">
      0 l8 s- x4 b4 X8 M) y" G% C: {
    8. <h4 class="wordGroup">3 b. ]; o' v! b5 o+ V
    9.                 ahead of the game$ }" a" b) p: g5 Z$ W* d8 J' G
    10.                        </h4>
      / k8 x1 V, B) o1 A9 W
    11. <ul>
      1 O7 e" r4 G, g4 g% z0 b3 ~
    12. <li class="wordGroup">- r1 J" |3 U- P  N
    13. <ul class="ol wordGroup">6 I: E$ M) A' T" m
    14. <span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">3 Y/ _, g' M  h' E: @
    15. <span class="def"><span class="more">(尤指在赌博中)</span> 处于赢家地位;领先,处于有利地! \( z" v! ?( Q: h- ~) N

    16. ; G0 \$ a! D7 e, G7 M
    17. 位</span>
      + ^( b7 d6 s+ \! n0 D) y. Q5 J
    18. </li>
      ; j" V1 v0 W( l
    19. <li class="defGroup">0 F: @8 h1 u* d8 D5 _7 W% T
    20. <span class="def">提早,太早;事先,预先</span>9 V4 j- w% M1 y2 a* b) [) V( `9 Z
    21. </li>
      1 Z2 Q2 `, A* V( @+ {
    22. </ul>
      / ?) s  z6 `/ D# [# J
    23. <ul class="ol wordGroup">
      ! ^- ]" l! G* U2 g
    24. <span class="prefix">[美国口语]</span> <li class="defGroup">
      ) g: V" S. Y$ M. m' n8 E4 z7 w
    25. <span class="def">处于赢家(或领先或有利)的地位(尤指在赌博或竞争&#65380;比赛中)</span>
      ( c* Y4 x" Z0 G6 p3 D$ ~
    26. </li>; I3 c. Q  L- d9 j- K) V( p& e3 n0 h
    27. <li class="defGroup">
      ) K8 f( q; {7 y+ w/ m
    28. <span class="def">早,太早;预先;事先,提早;超前</span>) Y' `0 @: U& c$ E$ \* k" N; B
    29. </li>
      ; R/ g+ F# D4 g
    30. </ul>
      6 c, z  b* t- @+ \/ G# u
    31. </li>
      % n# h$ }# z8 e. z+ R) s4 _/ u3 `/ {
    32. </ul>( e5 v5 v3 Q, U( N
    33. </div>
      : ]& {4 e! ?/ ^$ ]
    34. </>
    复制代码
    : m( H6 J! g6 T: f
    3 y3 \" H7 g; }1 w: W3 l' [. i

    2 A8 A" o$ d0 Q& e- p
    ' i% n9 q; u- i, J* O2017-02-24
    , j0 J6 @% X6 x% s& |修改后的效果:1 Y5 B+ v) D# o( `  Q; m& D2 j$ U

    % w8 W& |0 S. P2 i代码应该这样:! w( O/ Z2 b+ b5 H) f/ C% A
    1. go bung
      , }3 J, z( j: Y3 G& V6 K
    2. <head>
      % T6 Q' _: P5 c$ a# \8 l' y4 s
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
      * [% o" ?+ _% q' G
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      + \& H+ N1 l: u4 ]8 I
    5. <meta charset="utf-8">
      4 @. V/ T9 Z+ P  z. D% O
    6. </head>
      " w' i  S# h- T# K
    7. <div id="ec21">
      # M) P& Y/ Y% n+ C
    8. <h4 class="wordGroup">0 l2 j- S3 ^8 @$ ~$ M7 a/ A
    9.                 go bung! u9 \) R9 F2 a: i6 r! d0 b( c
    10.                        </h4>
      % W5 h+ |/ M: c5 k4 B8 J
    11. <ul>
      7 [# o+ d3 H) r3 P
    12. <li class="wordGroup">8 p% g& H: |& D6 T- s$ ]. d: P
    13. <ul class="ol wordGroup">
      ' |( k/ [% Q7 q* z; [/ X1 N$ ]
    14. <span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">
      4 w" Z/ `/ i7 C# _
    15. <span class="def">失败,完蛋</span>
      # y4 n* F: Z. L- t; R
    16. </li>6 n. a6 Z8 ?5 l+ r$ O
    17. <li class="defGroup">% v: v. @, V  B+ {
    18. <span class="def">死</span>$ |5 ^8 K& g1 Q3 s0 ~& S
    19. </li>2 _# t- q2 Q# @7 T
    20. </ul>* h( Y2 g( {7 p$ y9 J7 o- |
    21. <ul>
      8 b, I8 E0 o" r* Z$ E) F1 J( t  J
    22. <li class="wordGroup">) {' o1 M- x2 `/ b3 H" t
    23. <ul class="ol wordGroup">
      : k8 ]0 f4 i* F* e, I6 \
    24. <span class="prefix">[澳大利亚、新西兰俚语]</span> <li class="defGroup">: C! t/ F3 b1 p5 g0 x/ P7 g
    25. <span class="def">死</span>1 W6 O. v# b5 ?1 j# C! _9 @
    26. </li>; P5 w- C1 ~. N8 Z" W
    27. <li class="defGroup">
      + N3 i7 T6 p9 s
    28. <span class="def">破产</span>% _% u, |0 s: n: s7 p: }! t: P1 F% o
    29. </li>
      # v% C+ J2 @5 A& g0 `/ f+ X/ ?9 B5 h
    30. <li class="defGroup">
      " c& g# g+ Z) Y% m7 a
    31. <span class="def">失败,垮台,完蛋</span>. C/ L+ Z, J. O: J  b7 F# n
    32. </li>
      ! W8 f1 F5 s, F" d/ R5 W7 E
    33. </ul>
      ( W, A3 H: O. C
    34. </li>
      , u. J9 g/ {; k. U$ ^* \+ o: A! X
    35. </ul>
        q  U6 Y9 l1 g; z- N" U/ A
    36. </div>; n$ N; V. M: _5 @& u
    37. </>
    复制代码
    ! L/ S" {3 r* I+ v1 A( H
    , A; I. r+ }0 F. B2 e6 ]7 c; h$ i
    7 d/ X$ M/ }8 t% \9 l/ i

    0 i$ z: X6 N1 B# ^, `: h  }8 {/ l' ~& [

    - {. g+ W8 k; U+ O- k. o6 v词条go bung下面的4,5,6义项排序均有问题,这个短语是从主词条go和bung下面抽出来的(这两个主词条下面的go bung不需要拆分,由于下面的释义不完全一样,冇道把它们合在一起)。冇道这种处理方法虽然会造成义项的重复,但是不会处理漏数据,这才是最重要的  
    : G$ `5 j7 i& z% s: w# _5 E/ }9 ]7 q* Y7 f% m# J
    5 }- o5 e5 ^% _# o. }9 V" q' b

    8 r9 [) G% G7 X词条how matters stand和how things stand下面的释义重复了两遍,这两个短语,冇道是从主词条matter下面的how matters (或things) stand和主词条 thing下面的how things (或 matters) stand拆分出来的,由于这两个短语下面的释义相同,机器拆分相当于同时拆分了两遍,在义项合并时造成重复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-12 13:04
  • 签到天数: 453 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-2-24 16:38:32 | 显示全部楼层
    期待大作!辛苦了!
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-25 17:23:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-25 17:46 编辑 " k1 K) ]1 x5 ]5 q

    5 l1 z0 G; L) ]! G  J0 ~年代的处理方法已纠正,参见24楼;拆分短语Bach (或 Bach's) (flower) remedies。
    / c! r3 ]5 B7 B" x- Z" H另外指出21PDF上面的近义词之间是由逗号分隔,不是像有道官网用点号分隔
    . K) U6 w$ F6 o. F. s1 |$ u
    : }, v; ?) z6 x& m% x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-26 13:09:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-26 19:57 编辑
    - e1 D$ [6 q+ z! s! z6 N/ w/ ]3 J6 a5 u) Y! O0 g/ d; w+ g
    2017-02-26
    ! A) x" P) s. @% J拆分the other way [美国英语]around
    8 w: y  d: I- Q
    1. the other way around
      - Z1 o) X/ g: t4 D% \/ c9 K# V
    2. <head>5 z1 b3 n4 J% S' ?4 t4 w& r
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>' f# }7 g. {+ f5 r
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      $ N4 K9 Y7 E# g, R" O8 Q; d$ [  s7 L
    5. <meta charset="utf-8">
      ; m$ y( h( B! Z5 {- B/ \
    6. </head>7 c. Q3 |' L+ U  C0 D
    7. <div id="ec21">
      ) F( a6 g5 r) c& R6 B: m$ w4 e
    8. <h4 class="wordGroup">( |& J' {# G4 J/ ~6 R
    9.                 the other way about (或 round,[美国英语]around)
      * A$ M! E$ F# e/ ?  i
    10.                        </h4>
      ( [1 G4 [' h6 W0 L2 T6 ~2 U9 q5 C
    11. <ul>( }- g) `1 @, A6 n
    12. <li class="wordGroup">
      * x: Y/ \" ^# i* ^  ]1 p! q: F
    13. <ul class="ul wordGroup">
      + J, j4 F3 d6 R
    14. <li class="defGroup">0 P6 G/ x+ ^+ ~
    15. <span class="def">以相反的方式,颠倒过来,相反地</span>  N9 l, \# Y. S
    16. </li>
      / C$ v$ u6 S. Y. U# M4 `/ G  W
    17. </ul>- E9 |4 F# o& O1 L
    18. </li>/ a! a; \. e+ L! t8 m
    19. </ul>7 E" W0 H  Y" x2 M4 ~; g
    20. </div># p6 Q; m" Z3 |# M
    21. </>
    复制代码
    3 E: I, B$ d2 I6 ?
    不保留字,还原主词条way下面的短语  the other way about (或 round,[美国英语]around)
    7 ]7 \" i$ v4 L! o/ G3 R5 {6 M& t3 x2 x7 ?) W0 {) `
    ! g* c9 h* \/ }7 R1 S* {$ |" I

    + s- s8 L7 M$ q2 i8 W* |4 t. C( q- V( t5 `% }/ N
    拆分battered child (或baby)syndrome. A6 x+ V( V6 X0 d
    % j1 T. a  X* C

    . o- b; [* X$ ?/ o3 m依循搜索习惯,增加索引
    1. rock and roll
      # S6 M: {2 n' K" ]
    2. @@@LINK=rock and roll,the' w+ O6 J; R. I3 q! h
    3. </>
    复制代码
    9 y2 E3 Q0 Q5 Q" @
    此外,21词源中的年代[某某年前]是指公元某某年前
    % \$ _# k* c6 K, v

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-2-27 11:41:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-2-27 12:46 编辑 ( U' P7 u) s$ K: {3 p" U  `

    4 a9 Q1 y: g% |/ n* |2017-02-270 e+ W0 _. l- S) t0 J- s6 g
    & ^& h' \, x) U* V
    为了方便查询,增加索引
    1. be intrigued with; K4 R# C, u2 H7 _; A9 C  u- G$ }
    2. @@@LINK=intrigued with,be
      $ y8 l0 S- d4 A
    3. </>
      9 A5 j6 P8 ^6 w7 f
    4. intrigued with
      + b: U: _8 H* `, \9 L0 t
    5. @@@LINK=intrigued with,be
      ( r6 S3 [* Y. Q7 E; E9 b
    6. </>
    复制代码

    : P: l$ C1 M! D/ n
    * n! N. Q* u9 d# `9 G( G1 T; o0 a$ x2 s# R
    重新处理短语lucky him和lucky you 等
    ( ]( ~) ^3 \- A3 [- ^2 G
    1. lucky him
      0 v) F6 Z7 {( E* i5 ]
    2. <head>9 u/ B* [1 X7 `& C. J3 A
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
      8 o% A/ S; ?( k  a; `" d/ Z: J; J
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      + y+ \1 U' k+ A# o1 E2 \
    5. <meta charset="utf-8">
      , X, B! w( d) B+ L  U
    6. </head>
      4 V# i  k  s( E. y. U3 k/ i
    7. <div id="ec21">
      % W: d0 v3 E0 H3 n% i0 i
    8. <h4 class="wordGroup">' ]) ?5 z: L  p
    9.                 lucky him (或 you 等)
      - w( F4 B& e1 Y/ u; e  h& K9 j
    10.                        </h4>
      + [9 |2 f) a7 R- n/ b0 y
    11. <ul>- W' c, U! m* B& V5 O
    12. <li class="wordGroup">
        y- P3 J2 K2 R8 g$ w2 m3 c
    13. <ul class="ul wordGroup">
      ! w+ g  Y# o) \( I
    14. <li class="defGroup">4 a$ G, y# F, M( B
    15. <span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>
      9 ]- v0 m4 W* w
    16. </li>
      , f7 D$ {$ q2 [8 S2 J5 E' K! }
    17. </ul>
        K3 Y. P# z! v3 {4 o- L
    18. </li>) r2 ]. i  @* L0 ^
    19. </ul>0 l$ j- t9 ?* |; J
    20. </div>
      ) k, a- j; u/ P9 f7 Z
    21. </>
    复制代码
    1. lucky you
      1 f1 ~* u; T& J0 W$ H
    2. <head># M% U* J  b! w2 r3 |  G
    3. <link rel="stylesheet" type="text/css" href="21dict.css"/>
      4 k* P5 l+ R* x8 ~0 Y
    4. <script type="text/javascript" src="21dict.js"></script>
      # b0 T" I5 m9 p4 V5 H
    5. <meta charset="utf-8">
      $ P8 c+ v% w8 ]7 d! k. w
    6. </head>. M( V# I1 y2 }4 H( R
    7. <div id="ec21">
      ! Z9 h9 C; Q% N# G! R
    8. <h4 class="wordGroup">
      8 X) N' K6 B7 g" a3 S4 k
    9.                 lucky him (或 you 等)
      1 @# `6 o+ ~( `1 `- X, E" s
    10.                        </h4>9 R3 S; |( T5 a/ k: `% p
    11. <ul>$ u2 u3 X3 Y% L( ^  W+ f
    12. <li class="wordGroup">7 ^# E, E  B* e3 E+ }9 E
    13. <ul class="ul wordGroup">/ p' \3 ~5 Z3 d5 u% i% S
    14. <li class="defGroup">
      % h4 t  ~8 [/ b5 d2 T. _
    15. <span class="def">他(或你)交了好运,他(或你)太走运了(表示羡慕或妒忌)</span>
      2 Z0 X4 x( s( w' u8 h# X- q% [, g
    16. </li>0 }% d: }# G, \$ Y2 a
    17. </ul>" i- j, U8 H* K! q% a8 b3 A
    18. </li>
      $ \$ _2 c$ d6 u7 p0 x, H
    19. </ul>1 k! z! ^9 I8 k  p5 g: J
    20. </div>9 ]" L! v$ Z9 A/ B
    21. </>
    复制代码
    7 B2 A& P$ f, z3 a; i! c% v! d
    删除无用词条lucky you 等,上面两个拆分短语在主词条lucky下面.
    0 |- l1 D+ J' O* ?( I: n: g; v  p! E' R
    , e4 x' `; f6 t- r
    删除无用词条out of the wood [美国英语] woods,重新拆分out of the woods, 处理方法如上所述" `! K* F& U" ]3 d* P1 |; ]  X% }

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-15 15:54:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-19 22:26 编辑
    ( q, X% F  t# ]! |5 n4 c/ }) C, _1 U% N' ?) r
    2017-03-15
    . o8 s9 B  x- b
    0 P! R0 k) B  \( m这样处理更容易看懂中文释义- x& M- J( k! f. O* U* l9 u: |8 `  _

    - ?/ s) W- C) w' Y9 Q
    : O( V/ q- [3 C2 i- h  ]" {0 C7 V( K+ {

    3 s1 E9 j! H4 x6 }删去某道错误拆分的词条
    1. beat a big drums about" H% }& T& f3 {2 G; b& b  X6 A
    2. @@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)
      % x% j2 _. }7 i& K' M
    3. </>
      * _& T. v+ m, W  [% h' d2 X, Z
    4. beat a big drums for
      7 M  Z. f% B) I! C2 f- Q- \) w: l
    5. @@@LINK=beat the (或 a)(big) drum(s) for (或 about)6 Q5 ?8 r3 V$ Q
    6. </>
    复制代码

    + v) F" P3 X( |# D; U9 u4 n$ Y/ o) h! j( z" f4 _0 y5 @, L
    / M1 |$ h& Y' a2 }- S2 t% _
    hit the road相同词头义项合并造成的问题(某道合并相同短语):释义部分内容重复:比如hit the road
    : O0 n0 e# Q# C& I7 }
    hit the road
    - S7 P3 h) J, p7 m; \4 f9 }: x1.[美国俚语]- @0 r+ `" {! ]" n! I
    2.离开,出发
    % p  I9 K6 ~7 N  [' R8 }' B6 b3.开始旅行) D1 J$ X( I! L0 e8 d& ?" y
    4.滚蛋,走开! F( E9 f" I. O) u8 g
    5.作流动售货员
    * T% K8 P0 G1 p6 A6.[美国俚语]启程,动身,离开;乘车上路
    , g3 c& n) |. X8 x7.开始流浪
    8 q( g" S4 H; N" L, D7 f
    这里1~5为主词条hit下面的短语hit the road,6~7为road下面的短语hit the road
    " p) I9 N. C+ {( D9 T; p处理方法:情况非常复杂,没有规律可循,只有看到哪些修正哪些

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-17 01:04:06 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2017-3-17 01:07 编辑 ( d/ c+ M1 R/ Z. k2 Y! w: T

    ) v  y* R9 _% Q3 \. V  @4 x2017-03-17
    7 D# @" f8 Z- v+ g( o5 K  u/ O/ l& N( D. k  e: A  D- L
    改进26楼相同中文释义处理方法:4 Y4 Y3 ~# N& K' T( _

    " `! Y) m/ ?! v( U% V# R另外注意观察下面两幅图的细微差别:
    / T! u) \3 ~6 C8 l* n( C7 x; ^6 z: a) H( u5 ]8 c4 Y3 }/ L
    这样做更加精确

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2017-3-18 14:38:35 | 显示全部楼层
    2017-03-18
    , K$ D4 N* ?. ^6 z! g" q
      D/ A+ Z! a1 D( q* j1 b6 {有道机器拆分短语,凡是短语中有a, the基本上就会拆分错误,比如put on (或do) one's (a) face的拆分,大家全文搜索一下该短语的释义:
    (女士)化妆,整理容貌
    就可以看出有道拆错了哪些。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-7 10:38 , Processed in 0.021746 second(s), 17 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表