这些副词的用法。
It looks much the same as a standard rule, with some difference in the type of actions that you can perform inside it.这个句子里,为什么要加个much, 是表示“更多地”,还是“有点”?
最后一句:“you can perform inside it”, 这个inside 应该是放在句子后面,这样:you can perform it inside. 这样可能更易于中国人理解,放到前面是出于什么目的?
整个句子翻译成这样,不知是否准确?
它看起来有点类似于标准规则, 和那些你自己能执行的动作还是有点差异。
本帖最后由 elusty 于 2018-3-19 09:04 编辑
It looks much the same as a standard rule, with some difference in the type of actions that you can perform inside it.
much是副词,表示程度,即看起来非常像一个标准尺,只是你操作导致的尺子内部的活动类型存在部分差异。
that you can perform的宾语是actions,inside it放在最后逻辑是对的。
简而言之,外观很像,内部工作机制有差异。 谢谢 elusty. 让我仔细理解了这段话。
页:
[1]