sunset 发表于 2018-3-24 23:03:42

【参加十周年活动】学习Aegisub经验分享

看到活动里有一项征文比赛,我寻思着写点什么。可是人生经验什么的倒没有(可能是因为太年轻了),我也只能分享一下我最近学习视频字幕制作的一点经验了,还请视频制作大神们不要嘲笑。
我使用的字幕制作软件是Aegisub,这是一款高级字幕制作软件。不过对于我这种小白来说,根本就碰不到什么高级的功能,掌握的都是些皮毛。
打开程序,点击文件——新建字幕,接着,可以点击保存按钮,将该字幕文件保存到想保存的目录下。完成后,点击顶部菜单栏中的视频——打开视频,选择想要为之制作字幕的视频。打开视频后,界面左上方是视频播放界面,右上方是音频监视器。在菜单栏中的音频选项中,可以选择音频监视器中显示的是频谱还是波形。个人喜欢显示波形,因为显示波形能让整个音频分布更为直观。音频监视器右边的三个开关从左至右分别是调节显示精度按钮、调节波形垂直缩放按钮以及音频音量高低按钮。现在可以试着点击视频播放界面里的播放按钮,听听有没有声音,没有的话可以通过菜单栏中的音频——从视频中打开音频/打开音频文件选项来载入相应的音频。
当音频和视频都准备就绪之后,我们就可以着手字幕制作了。根据音频,在音频监视器下的文本输入框内键入相应的字幕,完成一句就按一下回车键。现在不需要注意每句字幕在视频里出现的时间。
当字幕键入完成后,我们就可以进入第二步:在音频监视器上的时间轴上一一匹配键入的字幕。选定字幕行,在音频监视器里选定合适的时间段。时间段的入点是红线,出点是蓝线。按space键可以强制让音频从入点开始播放。通过多按空格,多用鼠标调节入点、出点,可以精确地为一句字幕定位。满意后,按回车键,确定该句字幕已匹配完成,并开始进行下一句字幕的定位。在进行下一句字幕的定位时,可以以上一句字幕的位置为参考,因为完成定位的上一句字幕位置是以两条白线标识出来的,因此只要找到个白线区域,在这个区域后面一点就可以找到下一句字幕的大致位置了。这两条白线已经锁定,因此不用担心鼠标会不小心移动它。
一开始,我在匹配字幕在时间轴上的位置这步中花了较多时间,因为不太熟悉操作方式。后来,自己乱按按、瞎点点,也摸出了能使效率提升的一点门路。比较需要注意的是,必须合理利用快捷键A/F/E/D来减少定位字幕的时间。
完成字幕定位后,基本大功告成了。这时候可以检查一下字幕中是否有错别字,或者播放一遍视频,看看有没有字幕出现时间不正确等等。
检验完成后,打开菜单栏中的字幕——样式管理器,在当前脚本那栏点击新建,创建一个或几个心仪的字幕样式,创建完别忘了点击复制到样式库按钮进行保存(如果没进行这步操作的话,下一次打开Aegisub就看不到你设置的几个样式了)。接着就是为字幕设置样式了。选中要设置的字幕行,点击音频监视器下方的样式选择菜单,选择想要的样式。
Okay,大功告成,保存ASS字幕。当你需要制作卡拉OK字幕时,本软件也能够完美的满足你的需求。通过加入ASS特效代码,可以制作出令人叹为观止的字幕特效。我这个小白就不讨论这部分内容了。
或许上面的内容都是扯淡,但最后我想提一下学习新事物时需要注意的几点,这绝非扯淡:
一、别人提供的一切建议可以参考,但不能完全按部就班,因为这样很容易束缚自己;
二、自己要大胆的尝试、探索,甚至可以创新;(就比如我在学习这款软件时,我会随意点点每个菜单里的按钮,尽管不知道它是什么功能)
三、要保持一颗感兴趣、有热情的心,这点非常重要;
四、不怕失败。




(本文完)by Sunset               

字数:1378

sunset 发表于 2018-3-24 23:14:08

可能有人会问这到底与英语学习有什么关系,我想说,通过给自己喜欢的外文电影添加字幕,一方面,有动力,毕竟是自己喜欢的内容;另一方面,可以非常好地锻炼听力、听写,即input-output。另外,如果你要做双语字幕的话,还可以锻炼到你的翻译能力。
所以,我介绍的这个东西也可以和英语学习挂钩。哈哈哈{:4_105:}{:4_105:}{:11_379:}

sunset 发表于 2018-3-24 23:58:23

接上文)
如果你是一个不满足于制作最低级字幕的大神级制作者,或者你有一定的代码基础,你可以去网上搜索ASS特效代码。合理地、融合自己天马行空的想象力地使用这些代码能够制作出令人惊艳的特效字幕,使人仰慕。
由于ASS不属于硬字幕,而是属于外挂式的软字幕,因此,如果你想让更多人在某个视频里看到你制作的字幕,你就必须将视频和对应的字幕文件进行“压制”操作。压制之后的视频,字幕就完全以编码的形式嵌入到了视频里,投稿到网上就能让更多人看到你的字幕了。在这里强烈推荐以下这款压制视频的软件:小丸工具箱(如图)。这款软件的算法非常优秀,能在最大限度地保证视频画质、音质的同时,大幅地缩小文件的占用空间,比格式工厂什么的好好几倍。
上面提到的压制什么的我可是碰了半天的壁才找到了完美的解决方法。记得我第一次做完字幕,兴冲冲地用MKVTOOL将字幕与视频整合起来,然后就发到了哔哩哔哩,结果审核通过后我一看,发现视频里并未显示字幕。然后我才通过不断地学习,了解到硬字幕和软字幕的概念,也知道了视频压制这个操作。这种不断摸爬滚打、自主探索的感觉挺奇妙的。至少比耳传面命要让人印象深刻得多。

09rmb 发表于 2018-3-25 00:03:23

感谢楼主的正经分享

英格 发表于 2018-5-7 18:23:06

兴趣是学习最好的动力。
页: [1]
查看完整版本: 【参加十周年活动】学习Aegisub经验分享