冰上走的小猫猫 发表于 2018-3-25 20:12:12

关于韦氏高阶的一个例句

韦氏高价中的这个例句,我觉得应该用could have been啊。他为什么只用了一个could呢?

fellboy 发表于 2018-3-29 21:34:20

冰上走的小猫猫 发表于 2018-3-29 21:09
对于could 和 could have been d的用法区别当然是清楚的。
但是这个语境中如果不使用虚拟,那句子表达了 ...

你听过一个成语叫做“苦中作乐”吧。
那么这句话就好翻译了:我用形势还可能会更糟的想法来安慰自己。
-
今天很糟糕,明天会更糟糕哟,后天吗… :)

吴一一 发表于 2018-3-29 19:13:58

感谢fellboy的解释,涨知识了。

不过对这两句的理解略有不同:
Most accidents in the home could be prevented.
Most accidents in the home could have been prevented.

第一句我感觉,是在说一个general situation,其中的most accidents就是泛指,在谈这样一种可能性;
而后一句,我的感觉是在表达对已经发生的真实事件的一种惋惜。

fellboy 发表于 2018-3-29 18:46:42

嗯,我和 @elusty 的看法是一样的——“那就成虚拟语气了”。
如果不把它理解成虚拟语气,我认为这个句子也完全说得通。我认为需要讨论一下 could 的用法。
-
在这儿,could 纯粹地去表达“(used to say that something is possible or might happen)可以,可能”。
Most accidents in the home could be prevented. 大多数家庭意外事故都是可以避免的。
跟这句话:Most accidents in the home could have been prevented.
我认为这两句话所表达意思上是相同的。
同样还是在 could 词条下,
If you're not careful, you could get into even worse trouble. 如果你不当心的话,可能会陷入更大的麻烦。
当然,这句话是表达一个真实情形下的条件句。
-
could have done 一定是表达虚拟语气吗?
Don't worry—they could have just forgotten to call.别担心,他们可能只是忘了打电话。
同样,这儿也是推测过去的某种行动,来表示“可能”。
-
Michael was a great boxer. He could have beaten all his opponents. This one is a bit incoherent. He had the skill to beat all his opponents, but he didn't beat them all or he didn't even have a chance to try. (It doesn't seem that he was so great.
关于这句话,作者的意思是 He could have beaten all his opponents 这句话是 incoherent; ambiguous。为什么这样说?你可以试着先翻译一下这句话。
作者说它表达的可能是:
他有能力打败他的所有对手,但是却没有全打败他们,又或是他甚至没有机会上场。那么怎么说是“一名优秀的拳击手”呢?这就是 incoherent 的地方。
而,如果直接写成 Michael was a great boxer. He could beat all his opponents. 那么它就等于... He was able to beat ... 又等于 He had the skill to beat ...
当然,这上面有点扯远了,只是帮 elusty 解释一下。
-
另外,关于虚拟语气的争论其实有很多,《经济学人》先前就有一篇:
Would that it were so simple | The strange tale of the subjunctive in English
这应该就是 elusty 所说的“过去虚拟最好少用,生活中这样用的少,甚至有人不主张这种虚拟,有点儿过时了”。

csring 发表于 2018-3-27 17:36:44

同问,这是为什么呢

ChenTianyao 发表于 2018-3-27 17:13:17

Have you heard this sentence? "It could be worse."

kenfw 发表于 2018-3-25 22:29:00

拙见:如果是could have been表示对过去的虚拟,意思是过去发生的事情原本可能会更加糟糕
这个例句不是针对过去的情况,用could be是针对现在(说话当时)的情况

elusty 发表于 2018-3-25 21:59:26

本帖最后由 elusty 于 2018-3-25 22:55 编辑

那就成了虚拟语气了。这和你上次问的一般过去时和过去完成时的问题,属于同类。

虚拟语气并不是想用就用的,要考虑一下逻辑。
could have done的用法,是表示可能性很小或者几乎没有。如果是这样,还安慰自己干什么?
另外,单独从这个句子看,并不能断定,安慰和情况两者之间存在明显的时间先后关系,它们为什么不能是同时的呢?
用could be更现实和真实一些,没有必要用could have done。当然,用了could have done也不能说没有道理(要看当时的语境),只不过它不一定比could be更好或更正确。
再,过去虚拟最好少用,生活中这样用的少,甚至有人不主张这种虚拟,有点儿过于了。能用一般过去,就尽量不用过去完成。


https://www.englishforums.com/English/DifferencesBetweenCouldCouldWould-WouldPast/ppzkk/post.htm

冰上走的小猫猫 发表于 2018-3-26 16:58:20

本帖最后由 冰上走的小猫猫 于 2018-3-26 17:02 编辑

elusty 发表于 2018-3-25 21:59
那就成了虚拟语气了。这和你上次问的一般过去时和过去完成时的问题,属于同类。

虚拟语气并不是想用就用的 ...

完全没看懂您的这条回复。

我不明白为什么贴了一个讲解incoherent的图,

这个图是在讲解Incoherent这个单词是什么意思,没讲解虚拟语气。
作者的意思是前后两句话不一致,你既然说他是优秀的拳击手了,又说比赛都没赢,因此矛盾。
作者没说不让你用虚拟语气。而且这里只能用虚拟语气。

另外您对虚拟语气的理解:
“过去虚拟最好少用”,从来没听说过这个理论。
“生活中这样用的少“,事实上不但不少,反而很多。
“甚至有人不主张这种虚拟”,请问谁不主张?
“能用一般过去,就尽量不用玩去完成”,时态不是想用哪个用哪个,而是应该用哪个。这是“对”和“错”的区别,不是“好”与“不好”的区别。

冰上走的小猫猫 发表于 2018-3-29 14:03:09

本帖最后由 冰上走的小猫猫 于 2018-3-29 14:05 编辑

ChenTianyao 发表于 2018-3-27 17:13
Have you heard this sentence? "It could be worse."

不要抛开语境谈问题
你这里的could可以是表达”对未来的猜测“

A:We will very likely lose the battle. Our comrades will die gruesomely.
B:We are unable to win the battle. That's for sure. But I think the situation could be worse.

elusty 发表于 2018-3-29 18:54:17

fellboy 发表于 2018-3-29 18:46
嗯,我和 @elusty 的看法是一样的——“那就成虚拟语气了”。
如果不把它理解成虚拟语气,我认为这个句子也 ...

非常感谢fellboy的解释,非常有营养。
感谢你查询了许多资料,解释很详细,很有说服力。

冰上走的小猫猫 发表于 2018-3-29 21:09:48

fellboy 发表于 2018-3-29 18:46
嗯,我和 @elusty 的看法是一样的——“那就成虚拟语气了”。
如果不把它理解成虚拟语气,我认为这个句子也 ...

对于could 和 could have been d的用法区别当然是清楚的。
但是这个语境中如果不使用虚拟,那句子表达了什么意思呢?如果这里只是“猜测”的用法,句意说不通啊。
I consoled myself with the thought that things could be much worse.
页: [1]
查看完整版本: 关于韦氏高阶的一个例句