fellboy 发表于 2018-4-1 21:48:50

已解决 √ | 关于“动词+介词”的一个疑问

本帖最后由 fellboy 于 2018-6-30 10:17 编辑

在《经济学人》最新一期,当中一文 AI-spy | The workplace of the future。
在其中有这么一句话:
They are starting to use AI to screen for anomalies in expense claims, flagging receipts from odd hours of the night more efficiently than a carbon-based beancounter can.
说实话,一直以来我印象当中的的“动词+介词”的短语动词结构,当中的动词都为“不及物动词”。
但是在这个例句当中,screen 作为动词时,是一个纯及物动词(即每一个动词意项在词典当中标识为及物)。

所以想请问一下大家,有没有遇到“纯及物动词+介词”这种示例的?
-
搭车再问一个问题,上面的例句当中现在分词 flagging 可不可以改成 and flag...?
我想的是,改成 and flag 的话,等于说 screen 和 flag 是一个“顺接”关系——先“查”后“标”。并且 flagging 的逻辑主语也是 AI。
但是想到 receipts from odd hours of the night (夜间异常时段的发票) 跟前面的 expense claims (报销费用) 是有点联系的···
实在有些想不明白这儿为什么用的是 flagging...?

希望大家不吝赐教啦。^_^
-
个人认可的一个解释,请参考:https://www.pdawiki.com/forum/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=25089&pid=787041

loveaffairs 发表于 2018-6-30 00:48:46

本帖最后由 loveaffairs 于 2018-6-30 04:04 编辑

“动词+介词”的短语动词结构,当中的动词都为“不及物动词”。
确实如此!

screen 作为动词时,是一个纯及物动词(即每一个动词意项在词典当中标识为及物)。
应该说screen作动词时,主要用法是及物的。但有的词典由于篇幅限制,用法未必收录齐全,再加上词义和用法是发展的,“用的人多了,便成了用法”。此处,“screen (somebody or something) for something”是“(病情或异常情况的)筛查、检出”之意(虽然很可能结果是要显示在屏幕上,但并非“将……显示在屏幕上”之意),OED就此义项下说明screen既可以作及物用法,也可以作不及物用法,并列出了丰富例证:

11. trans. a. To examine (a person, esp. as one of a large group) for the presence of disease or abnormality, esp. as part of a survey rather than as a response to a request for treatment. Also intr.

1947   H. I. Varney & L. J. Stone in G. G. Killinger Psychobiol. Program of War Shipping Admin. iii. 53 (heading)    By-products of screening for neuropsychiatric defects.
1950   Amer. Jrnl. Public Health 40 275/1   A population group in one city is screened for tuberculosis. A separate program is conducted ... to screen a population group for diabetes.
2012   Sci. Amer. July 18/1   Most states currently screen for all 29 recommended disorders.

I search the bag for pencil. …… pencil 在这儿当作可数名词讲,前面需要有限定词“a”,或者写成 pencils。
我也同意你的看法。

flagging 可不可以改成 and flag...?…… screen 和 flag 是一个“顺接”关系——先“查”后“标”。并且 flagging 的逻辑主语也是 AI。
这么改单纯从语法上是说得通的,但screen for anomalies是目的,flagging receipts from odd hours是方式,所以后者做状语更好。

吴二 发表于 2018-4-1 22:14:39

举个check的例子:

check (something) for something
I checked the typing for errors.


那么,I check for errors. 这儿的check是及物还是不及物呢?

flagging,分词用状语,表目的、结果,用起来多爽。
and flag,当然可以;还可以 to flag; 还可以 ……

fellboy 发表于 2018-4-1 22:29:02

吴二 发表于 2018-4-1 22:14
举个check的例子:




谢谢你的回复。
一、
在《朗文 5》当中 check 词条下,义项 1 标识为 [及物动词,不及物动词]。
所以,举的例子当中,我可以认为:
I checked the typing for errors. 我检查打字稿是否有错误。【及物】
Turn the tap on and check for leaks.把龙头打开检查是否漏水。【不及物】
二、
嘿,其实就是有点不明白那个“爽”的原因是什么。- -||
另外,觉得直接用 to flag 欠妥。

elusty 发表于 2018-4-2 00:13:05

本帖最后由 elusty 于 2018-4-2 00:15 编辑

screen在文中是不及物动词,screen for是在屏幕上显示(什么内容)。
这一段的小标题是telescreen,通过远程监控,将员工的行为显示在管理层监视使用的设备屏幕上。
这种screen的用法,在医学检查上用的比较多,例如,B超,心电图之类的,就是将有关信息显示在屏幕上,以便观看。
screen for sth (显示的内容)是连在一起的,不分开的。

****
第二个问题,最好不要用and的形式。
这个分词结构,表示的目的,不是完整意义的并列分句。

仅供参考。

otterup 发表于 2018-6-13 19:00:55

同样的例子:I search for the pencil;
I search the bag for pencil.

fellboy 发表于 2018-6-13 19:22:59

本帖最后由 fellboy 于 2018-6-13 19:34 编辑

otterup 发表于 2018-6-13 19:00
同样的例子:I search for the pencil;
I search the bag for pencil.

谢谢关注。
-
如果您有看清问题的话,我想就不会举出这样的例子。
因为 search 既可以是及物动词,也可以是不及物动词。
-
另外,您的例句 2 从语法上讲是错误的。pencil 在这儿当作可数名词讲,前面需要有限定词“a”,或者写成 pencils。

otterup 发表于 2018-6-29 09:21:26

fellboy 发表于 2018-6-13 19:22
谢谢关注。
-
如果您有看清问题的话,我想就不会举出这样的例子。


请翻阅译林牛津7B课本,英语常用疑难用法字典,牛津高阶双解,第二个句子,没有任何语法错误哦。Ps:我举的例子,不就是 不及物和及物的分别用法。

fellboy 发表于 2018-6-29 13:02:17

otterup 发表于 2018-6-29 09:21
请翻阅译林牛津7B课本,英语常用疑难用法字典,牛津高阶双解,第二个句子,没有任何语法错误哦。Ps:我举 ...

一、
我检索了陈用仪的《英语常用词疑难用法手册》、《牛津高阶双解第八版》确认没有出现 I search the bag for pencil,甚至是 for pencil 也没有出现过。如果,您确实看到有这样的句子,烦请上图,大家共同讨论。
我仍旧坚持我的意见——这缺少限定词或者改为 pencils。
二、
问题给出的 screen 是纯及物动词(在牛津系列、朗文系列的词典均是)。
在 World Book Dictionary 给出的不及物动词释义,不符合 screen 在该句中的意思。

希望我把我的问题解释清楚了。:)

fellboy 发表于 2018-6-30 08:03:57

loveaffairs 发表于 2018-6-30 00:48
确实如此!




谢谢。确实忘记了 OED 这部大块头,只查了 ODE。:-(
页: [1]
查看完整版本: 已解决 √ | 关于“动词+介词”的一个疑问