Neither a borrower nor a lender be
这是个有名的英语谚语,有点像中国文化中的 “凡事儿都不能谈钱,一谈钱就变味儿”,“谈钱伤感情”之类的话。其中这个引用用的bender,我查了查好像应该是俚语同性恋的意思。
这句话是什么意思呢? Black-Adder,憨豆先生演的一出搞笑历史剧,所以剧中的话这么打趣也正常。
这句话大概就是,要是你手头紧,小心点借你钱的人打你主意啊。 这个英语谚语很有趣,也很实用 本帖最后由 afreeelf 于 2018-5-1 00:15 编辑
这好像是黑爵士二世里的,应该可以去参考下字幕组的翻译吧
我觉得二楼正解,毕竟黑爵士风格比较污(至少黑爵士一世是这样的),更何况还是腐国的电视剧。。。 请问这里的截图用的什么词典呀
页:
[1]