掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 265|回复: 4

[语言求助] Neither a borrower nor a lender be

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-3-17 10:23
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-4-29 16:40:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
    这是个有名的英语谚语,有点像中国文化中的 “凡事儿都不能谈钱,一谈钱就变味儿”,“谈钱伤感情”之类的话。7 l' |# @7 p; K3 o. d9 ^2 ~! _

    3 n+ H6 P8 q; }+ d! ]$ X3 @; _其中这个引用用的bender,我查了查好像应该是俚语同性恋的意思。: Q, i3 }4 G, @8 o7 a/ V( d! c; t* c

    8 J) ]+ M2 h0 y7 P1 `( r1 L这句话是什么意思呢?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-29 16:57:36 | 显示全部楼层
    Black-Adder,憨豆先生演的一出搞笑历史剧,所以剧中的话这么打趣也正常。
    8 t1 S2 d  I" A- `9 i( S) L0 y. {& h; S* }% r; {% O) @3 O; K
    这句话大概就是,要是你手头紧,小心点借你钱的人打你主意啊。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2020-8-14 17:45
  • 签到天数: 461 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-5-1 00:03:39 | 显示全部楼层
    这个英语谚语很有趣,也很实用
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-5-1 00:12:37 | 显示全部楼层
    本帖最后由 afreeelf 于 2018-5-1 00:15 编辑
    9 O; e3 N1 o- q  s; @7 r* U" B) ^0 c, f$ r3 a6 F) B/ W
    这好像是黑爵士二世里的,应该可以去参考下字幕组的翻译吧; c' Q3 g) J- `' G  l  n
    我觉得二楼正解,毕竟黑爵士风格比较污(至少黑爵士一世是这样的),更何况还是腐国的电视剧。。。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-22 05:03
  • 签到天数: 482 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-5-1 11:16:45 | 显示全部楼层
    请问这里的截图用的什么词典呀
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注掌上百科官方微信公众号送积分
    关注掌上百科官方微信公众号
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2021-3-6 16:04 , Processed in 0.022287 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表