站务处 的英文名真长
本帖最后由 kyletruman 于 2018-5-8 19:14 编辑站务处:ANNOUNCEMENTS & TUTORIALS ,我们论坛多数人都会汉语,怎么搞个不协调的英文版块名{:4_92:} ,其他版块除了freestyle灌水区,都是中文名:编纂处、MDict词库资源区、词库技术交流区........ 对的,太长了,手机上现在显示不完全,特别难过 已经撞墙了,准备全换成英文。可以讨论一下翻译成什么通俗不易懂 本帖最后由 kyletruman 于 2018-5-8 19:27 编辑
人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:23
已经撞墙了,准备全换成英文。可以讨论一下翻译成什么通俗不易懂
翻译这个活可以交给超版blkserene1,以前论坛上所有版块的英文分类标签名都是他翻译的,感觉他的翻译很到位{:4_105:} kyletruman 发表于 2018-5-8 19:26
翻译这个活可以交给超版blkserene1,以前论坛上所有版块的英文分类标签名都是他翻译的,感觉他的翻译很到 ...
对,他是口译学专业的。 本帖最后由 kyletruman 于 2018-5-8 19:41 编辑
人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:29
对,他是口译学专业的。
各个版块的发帖说明最好保持中文,比如 编纂处 的发帖说明:一切非mdx格式词典分享(dsl、EPWING、pdf、epub、app、光盘软件、在线词典等),语料库与词典数据、语音库、勘误与校对、资源交流,词典知识、词典人物、词典讯以及与词典有关的一切,这个发帖说明最好保留中文,翻译成英文根本写不下,写入版规帖的话,根本没人去看。编纂处 写得这样详细,是为了尽力避免大家发帖发错版,减轻 MDict 词库资源区版主移动帖子的负担{:4_97:} kyletruman 发表于 2018-5-8 19:39
各个版块的发帖说明最好保持中文,比如 编纂处 的发帖说明:,这个发帖说明最好保留中文,翻译成英文根本 ...
同意,blk深度潜水,翻译这么长,还能做到中国人外国人都看得懂,超过我的英文水平了。 人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:29
对,他是口译学专业的。
ELECTRONIC DICTIONARIES FORUMS专区各个子版块换成英文很容易,可是 编纂处 怎么翻译成英语呢?直译还是意译? 一个小小的建议:把PREMIUM MEMBERS FORUMS中的premium改成senior,看上去险些误以为要花钱(因为很多软件都管自己的付费版本叫premium) 人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:47
同意,blk深度潜水,翻译这么长,还能做到中国人外国人都看得懂,超过我的英文水平了。 ...
9楼afreeelf的建议很好,希望管理员采纳{:4_104:} 人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:47
同意,blk深度潜水,翻译这么长,还能做到中国人外国人都看得懂,超过我的英文水平了。 ...
各个版块的分类标签名还是保留中文吧,以前O大吐槽过英文标签名实在太长,没法选择分类{:4_107:} 本帖最后由 kyletruman 于 2018-5-8 22:37 编辑
人生难免有今日 发表于 2018-5-8 19:23
已经撞墙了,准备全换成英文。可以讨论一下翻译成什么通俗不易懂
词库技术交流区 的英文名How To Make .Mdx Files中.Mdx多了个英文句号. 这个版块除了讨论mdx的制作,还有讨论epwing词典的制作(英文名“How To Make .Mdx Files”范围太狭隘{:4_107:})
页:
[1]