敬酒不吃吃罚酒 the carrot or the stick?
原来“胡萝卜”这个词还有这个意思。 哈哈,这不就是咱们汉语中的“胡萝卜加大棒”吗 本帖最后由 afreeelf 于 2018-5-8 21:56 编辑这些词典给出了一些佐证
(有时感觉英汉词典就是互相抄。。。。。。。) 老外的思维真奇妙,语言的乐趣也在此 想起来万圣节的一句话.trickle or treat ? 确切的说应该是“威逼利用” greatszh 发表于 2018-5-10 23:30
想起来万圣节的一句话.trickle or treat ?
不是Trick or treat吗?{:4_109:} jjty 发表于 2018-5-29 22:42
确切的说应该是“威逼利用”
威逼利诱啦{:4_113:} 究竟是吃敬酒还是吃罚酒,敬酒的说不算,吃酒的想吃啥酒,凭的是实力,不同语言上的东西,能内涵和外延完全耦合的太少.
页:
[1]