关于found my way to the street的翻译
本帖最后由 nanbei20000 于 2018-5-21 16:44 编辑柯林斯翻译成:找到了那条大街。到底是找到了那条大街,还是找到了去那条大街的路?谢谢 这里的the street 就是某一条特定的街道啊,
并不是笼统的“路” 隋云飞 发表于 2018-5-21 16:34
这里的the street 就是某一条特定的街道啊,
并不是笼统的“路”
谢谢回答。我可能没表达清楚,我想问的是:找到了那条大街,还是找到了去那条大街的路? 本帖最后由 隋云飞 于 2018-5-21 16:58 编辑
nanbei20000 发表于 2018-5-21 16:43
谢谢回答。我可能没表达清楚,我想问的是:找到了那条大街,还是找到了去那条大街的路? ...
这个表达的意思从解释来看应该是“找到去某个地方的路”,
但是你非要抠字眼是找到的是“路径”还是“目的地”,这个意义不大。
翻译成“找到了那条街”和“找到了去那条街的路”意思上都是可以接受的 隋云飞 发表于 2018-5-21 16:57
这个表达的意思从解释来看应该是“找到去某个地方的路”,
但是你非要抠字眼是找到的是“路径”还是“目 ...
谢谢你的回答!
页:
[1]