lekalei 发表于 2018-6-6 19:39:54

CALD剑桥部分中文解释不对

昨天查了一个词,很常用的,BACK
词库的解释里,居然解释为早些时候
幸好在网站里,就已经改正了
所以,这些不严格的中文版,大家看的时候,要谨慎
原句如下
The last time we saw Lowell was back (= at an earlier time) in January.
我们最后一次见到洛厄尔是在1月初的时候。

1月初是不对的,应该是在1月,没有初。
大家看看自己的词库里,这个解释是不是错了呢?

565079101 发表于 2018-6-7 10:31:52

我们最后一次见到洛厄尔是早在1月的时候。

565079101 发表于 2018-6-6 20:14:35

英文句子没有错,但是翻译错了

loveaffairs 发表于 2018-6-6 23:42:22

翻译的时候,最好还是把back体现出来。

我们最后一次见到Lowell还是在一月份。

xiaorenhao 发表于 2018-6-7 15:39:25

不明白哪里错了?“初”对应的是“at an earlier time” 跟back无关。而且这个例句是在“回到以前”的释义项下。哪里有错误?

loveaffairs 发表于 2018-6-9 12:01:34

xiaorenhao 发表于 2018-6-7 15:39
不明白哪里错了?“初”对应的是“at an earlier time” 跟back无关。而且这个例句是在“回到以前”的释义 ...

back = at an earlier time,是相对于说话的时间而言,而不是相对于一月份而言,因此不等于“初(at the beginning of)”。比如现在是六月份,上次见面was back in January,可以是一月份的任何一天。

xiaorenhao 发表于 2018-6-9 15:21:09

loveaffairs 发表于 2018-6-9 12:01
back = at an earlier time,是相对于说话的时间而言,而不是相对于一月份而言,因此不等于“初(at the...

我明白了,确实是中文翻译错了。剑桥的中文翻译错误一大堆。最好别用了。

oversky 发表于 2018-6-9 20:00:18

查了一下 CALD3 双解,也是翻一月初。
不知错误要如何反应给 Cambidge 。

lekalei 发表于 2018-6-11 00:52:39

oversky 发表于 2018-6-9 20:00
查了一下 CALD3 双解,也是翻一月初。
不知错误要如何反应给 Cambidge 。

现在剑桥的官网上,这一句的中文翻译,已经把 初 字去掉了
页: [1]
查看完整版本: CALD剑桥部分中文解释不对