强烈认为这个地方应该用would
“It will make them as powerful as the gods,” he said.我认为这里应该用would. 你们怎么看
楼主,论坛里语法书这么多,好歹看点儿啊,用用心啊
跟一本英语的书较劲,说它错了,这画面太美丽……
英语里的虚拟语气这么用:https://en.wikipedia.org/wiki/Subjunctive_mood#English 被LZ华丽地无视了, 透露一下书名呗。 本帖最后由 klwo2 于 2018-9-22 20:27 编辑
moseedam 发表于 2018-9-22 20:15
虚拟语气(虚拟假设)不是非要if从句的。。。。我举例的if从句是便于您理解。。。
...
英语里的虚拟语气并不是「意思上某事没有发生」就要用的
说这些我也累,百科:https://baike.baidu.com/item/%E8%99%9A%E6%8B%9F%E8%AF%AD%E6%B0%94
我发现百度百科讲得挺细致的嘛!记一记背一背啊
moseedam 发表于 2018-9-22 19:48
It WOULD make humans as powerful as the gods if I gAve them fire as a gift.
It will make humans as ...
这两句话太别扭了,实际上,既然后面用if,前面就不会用it了,正常的应该是Humans would be as powerful as the gods if I gave them fire as a gift.
你题目中说的那个句子看起来更像一个普通的句子,你把it换成fire或者giving them fire就好了,用will没什么错。 相比词语的用法, 我对LZ看的书更感兴趣, 是pdf吗? 真是精美啊。 本帖最后由 moseedam 于 2018-9-22 18:59 编辑
trivialstuff 发表于 2018-9-22 18:41
直接引语里用will没什么问题吧。
因为他就没有想过要给人类火,所以这里有个假设,有虚拟含义在里面。It WOULD make humans as powerful as the gods (if I gAve them fire as a gift).
但如果用will,就失去了这层含义。
直接引语里用will没什么问题吧。 moseedam 发表于 2018-9-22 18:54
因为他就没有想过要给人类火,所以这里有个假设,有虚拟含义在里面。It WOULD make humans as powerful as ...
We use will to say what we believe will happen in the future.
https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/will-or-would
宙斯应该是相信这做法会导致人类跟神一样强大,而不仅仅是假设它可能发生,所以我还是觉得will比较恰当。 klwo2 发表于 2018-9-22 19:39
楼主,论坛里语法书这么多,好歹看点儿啊,用用心啊
跟一本英语的书较劲,说它错了,这画面太美丽……
It WOULD make humans as powerful as the gods if I gAve them fire as a gift.
It will make humans as powerful as the gods if I give them fire as a gift.
您的水平这么高,请问这两句话在含义上的区别是什么呢? moseedam 发表于 2018-9-22 19:48
It WOULD make humans as powerful as the gods if I gAve them fire as a gift.
It will make humans as ...
1楼的句子是直接引语,不是从句
麻烦有点底子再跑来盛气凌人好吗?
爱讨论语法,还死不认错的坛友就那几个,您要是某位的马甲,就别浪费时间了 本帖最后由 moseedam 于 2018-9-22 20:16 编辑
klwo2 发表于 2018-9-22 20:14
1楼的句子是直接引语,不是从句
麻烦有点底子再跑来盛气凌人好吗?
{:4_91:}
虚拟语气(虚拟假设)不是非要if从句的。。。。我举例的if从句是便于您理解。。。
本帖最后由 moseedam 于 2018-9-22 20:47 编辑
klwo2 发表于 2018-9-22 20:23
英语里的虚拟语气并不是「意思上某事没有发生」就要用的
说这些我也累,百科:https://zh.wikipedia.org/ ...
希拉里·克林顿在总统大选的时候可以这样发言:
If I become President of the United States, I will make every effort to contain the unbridled rising of China, the strongest ally of an even more unbridled North Korea.
如果是一个美国小学生在写一篇老师布置的作文:
If I were President of the United States, I would build a large baseball stadium in my neighborhood.
您看我这上面这两句话写的对么?
进而我是这么理解的,您帮我看看有道理么
It WOULD make humans just as powerful as the gods.(虚拟假设,言外之意是我就不可能给人类火)
It WILL make humans just as powerful as the gods.(陈述语气,一般假设,给人类火是可能的,我现在说下给了会有什么结果)
tsxf 发表于 2018-9-22 20:06
这两句话太别扭了,实际上,既然后面用if,前面就不会用it了,正常的应该是Humans would be as powerful...
但你不觉得这句话用would才能更贴近Zeus的真实想法么? moseedam 发表于 2018-9-22 20:56
但你不觉得这句话用would才能更贴近Zeus的真实想法么?
用will更能表达宙斯的真实想法,因为宙斯是坚信给了火种会使人类会变得太强大的。这里并不是虚拟语气,只不过是用it代替了giving humans fire。 本帖最后由 moseedam 于 2018-9-22 22:20 编辑
tsxf 发表于 2018-9-22 21:17
用will更能表达宙斯的真实想法,因为宙斯是坚信给了火种会使人类会变得太强大的。这里并不是虚拟语气,只 ...
This ring would be 100 dollars worth if I sold it to the store.
This ring will be 100 dollars worth if I sell to the store.
你能看出这两句话的区别么,分别适用于什么语境?问题的关键就在这里
感觉楼主钻进虚拟、假设的牛角尖。Giving them fire will make them as powerful as the gods. 这句话的假设在哪?宙斯在陈述自己的判断,加上之前的拒绝给人类火种的事实,不是已经很明白,这是宙斯给出自己不给火种的理由么?
附件中will的两种意思楼主可参考下。
would 也可以的 楼主读的什么书 先说对虚拟的理解,比较同意楼主的意见。
虚拟对现在和将来的表达:【如果出现 -- 条件从句(过去式)】,主句 (would). 这就是楼主主张用 would 而不能用 will 的原因。
宙斯的意思是,要是给人类火,他们会像神一样强大(厉害)。我(们)不要给人类火,不让他们像神一样强大。
跟将来的真实情况相反,故而用虚拟,从这个角度讲,楼主没错。
但是,有几个问题:
1, 可能宙斯的语法不是很好,他不会正确使用 {:4_97:}。
2,尽管他懂,但是,日常说话他不顾忌那么多。
3, 作者自己不是很明白虚拟。
4, 作者模仿日常人们说话不在意语法的情形。
关于1,如果大家阅读新闻,会经常看到Trump在 twitter 上出错,被大家骂得不亦乐乎。却年的 pour in, pore in 招致几百上千人的猛烈批评。一两天前,Burger King 嘲笑他的 typo Hamburder.
关于2, 跟4 是一回事,日常说话中,人们有时不去特别在意语法的正规性。我见过 JK Rolling 把 like 当 as 用, 如 like what I've told you before (非原话,类似于此,如果是考试,或正规说来,应当用 as 吧。)。朗文 suggest 词条所,日常人们会说 suggest someone does, 而正式情形下应该用 suggest someone do.
关于3,我们应该明白,不是所有点 native speakers, native writers 都有 perfect grammar, 他们也犯错。时下的畅销书 Educated 中,有几处 本应是用 he 的,作者却用成了 him. 如果我们阅读稍多一点原文外刊,书籍,我们会时不时发现一些跟我们平常所理解的语法不一致的情形。
下面一句,大家觉得 be 应该用什么形式 (present tense):
All this and more (be) fed into the system.
总之,就语法、情景的理解而言,我认同楼主的意见。如果是考试,也应该是楼主的意见对。
但日常实际应用,老外似乎不是特别在乎这些。
页:
[1]