compare美音究竟是 kʌm 还是 kəm ?
我查的所有字典的美式音标都一致是kəm ,但美式读音分两种:kəm: 牛津
kʌm:韦氏,美国传统,朗文
请问这是为什么呢? 楼主提出这个问题有什么意义吗?能听懂、能说明白、能说流利才是正道,难不成印度英语那就不叫英语?那个发音真是不敢恭维,但人家一样说得很溜,交流无障碍。这些语音问题还是留给专门研究人员吧。 kandict 发表于 2019-1-1 12:51
似乎是对我的表达理解有误吧:我的意思是词典自带的真人发音是 kʌm 方式。 ...
音标和读音不能混为一谈,这不是我的过错,是你的过失。
你理解为kʌm但人家确实是标的kəm,只能说这是不同地区发音习惯不同带来的微小差异。 重音位置在pare,所以com是弱读,/kəm/是对的,AHD5(app)、MWALD2009(win soft)、LDOCE5(win soft)都是/kəm/,查不到你所说的/kʌm/ 由于这是一个非重音,即口腔前部发出的音,所以kəm和kʌm的区别小到可以忽略,都对 抱歉,我在梅林韦氏的Dictionary(iOS app)上、纸质版朗文当代高级辞典(第五版)、美国传统英语词典第4版 4in1(mdx词典)上都找不到你说的kʌm,你不是记错了吧? simon0503 发表于 2019-1-1 09:36
抱歉,我在梅林韦氏的Dictionary(iOS app)上、纸质版朗文当代高级辞典(第五版)、美国传统英语词典第4版 ...
似乎是对我的表达理解有误吧:我的意思是词典自带的真人发音是 kʌm 方式。 苗苗长 发表于 2019-1-1 09:33
由于这是一个非重音,即口腔前部发出的音,所以kəm和kʌm的区别小到可以忽略,都对 ...
确切的说,你的意思是牛津真人读作 kəm 是最准确的? 流星冲击 发表于 2019-1-1 14:35
重音位置在pare,所以com是弱读,/kəm/是对的,AHD5(app)、MWALD2009(win soft)、LDOCE5(win soft)都是/k ...
kʌm是楼主自己对“发音”的理解,犯了把音标和发音混为一谈的错误。 本帖最后由 kandict 于 2019-1-1 16:03 编辑
流星冲击 发表于 2019-1-1 14:35
重音位置在pare,所以com是弱读,/kəm/是对的,AHD5(app)、MWALD2009(win soft)、LDOCE5(win soft)都是/k ...当然查不到,但能听到:读音是wav文件当然查不到
我查的所有字典的美式音标都一致是kəm ,但美式读音分两种:
kəm: 牛津
kʌm:韦氏,美国传统,朗文 simon0503 发表于 2019-1-1 14:52
kʌm是楼主自己对“发音”的理解,犯了把音标和发音混为一谈的错误。
音标是用来看的文字,读音是用来听的wav文件,首贴的表述没有问题:
我查的所有字典的美式音标都一致是kəm ,但美式读音分两种:
kəm: 牛津
kʌm:韦氏,美国传统,朗文
kandict 发表于 2019-1-1 13:05
确切的说,你的意思是牛津真人读作 kəm 是最准确的?
从单词拼读的角度说,kʌm准确 首先说我个人对这两种读音的理解,compare两种读音的区别一个是舌头稍稍翘起一个舌头平放,和welcome是类似的。
你按音标读kəm没错,按音频文件的声音去读作kʌm也没错,按音标标记去拼出来你听到的声音也没错,但你说的“美音”却混杂了音标(kəm)和读音(也就是你的发音标记kʌm)两个概念,这种说法即使不算错误也是不妥的。
所以你的问题应该表述为为什么只有一个音标却有两种发音而不是“美音”究竟是哪个(这给人的理解就是要么发音错了要么音标错了)。 音标给的美音是General American吧,没问题。我去它们官网听了一下,没能听出个中显著区别。
如果要纠结这种细微的发音位置区别,又或者说口音区别,那英式和美式的/æ/发音明显不一样呢,难不成也要用不同的音标么... 再譬如caught一词,有些美国人读成/kɔt/,有些美国人却读成/kɑt/(跟cot一样,这现象被称作cot–caught merger),可也没见哪些主流词典在caught的美式读音下把它分得那么细呀。 美式发音我根本就分不清ʌ和ə这两个音的区别,太难了。韦氏大学好像把这俩给统一了,但他俩的发音明显是有区别的,ʌ这个音特别难发。 苗苗长 发表于 2019-1-1 16:47
从单词拼读的角度说,kʌm准确
新年快乐。 那么你与网友流星冲击的观点正好相反 {:4_100:}
重音位置在pare,所以com是弱读,/kəm/是对的.... 本帖最后由 kandict 于 2019-1-1 20:13 编辑
simon0503 发表于 2019-1-1 17:28
首先说我个人对这两种读音的理解,compare两种读音的区别一个是舌头稍稍翘起一个舌头平放,和welcome是类似 ...
限定美音是减少干扰项,希望别人的指导集中在问题核心上。
你的表述方式与我的表述方式大体是殊途同归,但是侧重点不同:你的方式无疑会引来英语没有真正的标准读音之类的回帖,而我就是想简单知道谁念的与标注的更一致。新年快乐。
kandict 发表于 2019-1-1 19:46
新年快乐。 那么你与网友流星冲击的观点正好相反
他的意思是ʌ只代表重音的“ʌ”,但是你已经听出了非重音的“ʌ”,研究到这步不简单了 本帖最后由 kandict 于 2019-1-1 20:15 编辑
trivialstuff 发表于 2019-1-1 17:57
音标给的美音是General American吧,没问题。我去它们官网听了一下,没能听出个中显著区别。
如果要纠结这 ...
用耳机听单词感觉还是很明显的。
看电视时最好什么方言都能听懂,但假如教外国人说中国话,最大的可能还是普通话或者北京话之类,不可能让人家学四川语吧。一个道理。新年快乐
名字自定义 发表于 2019-1-1 18:58
美式发音我根本就分不清ʌ和ə这两个音的区别,太难了。韦氏大学好像把这俩给统一了,但他俩的发音明显是有 ...
听的赖世雄的教材,感觉放一起还是挺明显的。 苗苗长 发表于 2019-1-1 20:04
他的意思是ʌ只代表重音的“ʌ”,但是你已经听出了非重音的“ʌ”,研究到这步不简单了 ...
见笑了。做卡片插入读音时,总希望更完善一些。 kandict 发表于 2019-1-1 20:21
听的赖世雄的教材,感觉放一起还是挺明显的。
赖世雄说这俩发音是一样的,只不过轻重不同而已。 名字自定义 发表于 2019-1-1 20:50
赖世雄说这俩发音是一样的,只不过轻重不同而已。
“跟我念”里面各有3个例词,来回切换听,那个比较明显。位置在词末端的感觉不好分辨。
bus money toughVSago seven sofa 我在加拿大,我可以很负责人地告诉楼主:你找10个来自不同国家、不同社会阶层、不同教育背景的英语母语者来读同一个单词,发音大相径庭。
纠结片面读音,就好像:台州的“台”,读“抬”还是“胎”?潜伏的“潜”读“钱”还是“浅”?玫瑰的“瑰”是读“归”还是“贵”?相片的“片”是读“偏”还是“骗”?
楼主和其他各位大大有几成把握中文的发音绝不犯错?即便犯错,又影响到了几成的平日交流?
最后会发现,发音错了,别人不知;即便知道,也能听懂。 本帖最后由 henices 于 2019-1-4 15:27 编辑
名字自定义 发表于 2019-1-1 20:50
赖世雄说这俩发音是一样的,只不过轻重不同而已。
正解, 如果你听过 Lisa 老师的发音视频,就知道发音类似。
我们遇到的发音问题基本是发音过重,不要发成我们汉语拼音的 a o e 的 a 即可。我也思考过这个问题,但是不要太在意了,语言到底还是为了交流。
页:
[1]
2