yet
本帖最后由 enti 于 2019-1-4 04:55 编辑原文链接
This required uranium, a metal, to be converted into a gas, uranium hexafluoride, that could be streamed through the barrier, its surface designed to allow U-235 to pass through more readily. But to make uranium hexafluoride required combining uranium with the element that most chemists still feared: fluorine. And with no practical way to contain either fluorine or uranium hexafluoride, which was also as dangerous and reactive, the undertaking seemed like a long shot. Even Urey was skeptical. In short, what he needed was a class of never-built-before materials made to suit the harshest industrial environment yet conceived, and produced at a scale thought unfathomable.
1. yet 这里是哪种意思?
-- 修饰harshest?
-- 修饰conceived?
2 . produced at a scale 是什么意思?
-- 修饰 material 而不是 environment 是因为那个逗号么?
-- 这种材料能(在数量上)大规模生产(数量) / 这种材料能(在各种环境下)大范围生产? 简化一下:
what he needed was a class of materials made to suit an environmentyet conceived, and produced at a scale.
大意(非逐字翻译): 他所需要的是一种能对付最严峻工业环境的,而从未有过某种材料,而且需要大规模生产。或
他所需的是一种从未有过的特别材料,且须大规模生产,以应对刚刚明了的最为严峻的工业环境
1, yet conceived.
2,逻辑意思就应该是修饰材料。至于逗号,感觉上,一般注意标点的作者都会在这里加一个。 本帖最后由 elusty 于 2019-1-4 09:58 编辑
1) 修饰environment.2) 修饰materials
本帖最后由 enti 于 2019-1-4 15:21 编辑
可是不是有一个说法是 "最高级 +名词 + yet“的结构么?表示到目前为止最什么什么的
- the harshest industrial environment yet (ever), 也就是设想当中, 从未有过的最严苛的工业环境
那如果是yet (so far) conceived, 就是目前为止构想出来的, 最严苛的工业环境
额,好像翻译成中文都是一个意思? 1. the harshest industrial environment yet [(that has been) conceived],yet修饰harshest,后面的conceived是个限定条件。
你的想法是对的,是"最高级 +名词 + yet“的结构,但此结构中的yet = so far,表示到目前为止 [所能设想的] 最严峻的工业环境。
2. 就是字面意思吧,在某个规模下生产。
逗号是为了避免潜在的歧义,如果没有逗号,第一次读可能会串成the harshest industrial environment yet conceived and produced。加了之后结构更清晰,读者的脑子也能少绕一点弯。 好的, 感谢感谢
页:
[1]