sszl 发表于 2019-3-29 11:03:51

语法求助


新闻截图:




(马耳他特别行动小组控制了被劫持的邮轮)
(船只曾被移居者控制,船员已获救)

第2句话【migrants 和 the crew】为什么是连在一起,没有用 and ?

黑色的天 发表于 2019-3-29 11:11:38

因为the crew had rescued at sea 是修饰migrants的定语从句

The ship had been seized by migrants who the crew had rescued at sea.

nullname 发表于 2019-3-29 11:37:38

看了一下新闻,你翻译的有误,二楼是正确的。后两张图的意思是“船只被船员之前从海上救回来的那些移居者给控制了”。

sszl 发表于 2019-3-29 11:43:38

本帖最后由 sszl 于 2019-3-29 11:54 编辑

黑色的天 发表于 2019-3-29 11:11
因为the crew had rescued at sea 是修饰migrants的定语从句

The ship had been seized by migrants who t ...
楼上提醒的对,现在理解了。migrants who the crew had rescued at sea.(船员从海上救起的 migrants 控制了船)
页: [1]
查看完整版本: 语法求助