请问“运作”用英文该怎么说呢?
我查了一下词典,operate这个单词解释下面有“运作”的意思:If you operate a business or organization, you work to keep it running properly. If a business or organization operates, it carries out its work. 经营;管理;运营;运作
但是这个好像不是我想表示的“运作”,我说的意思是用了一些手段,有可能还是见不得光的非正常手段,最终达到了自己想要的目的。
campaign这个词的一个解释很像我描述的“运作”:
to organize a series of activities to try to achieve something
想请教一下,用campaign表示“运作”可以么?您觉得改用什么词呢?谢谢啦。
manoeuvre。
一个单词居然还不够字数。 Campaign 这个词现在多用于竞选,亦或是商品活动。
若想体现用了一些手段,有可能还是见不得光的非正常手段,最终达到了自己想要的目的
可以用Manipulate,OED是这样解释的:
To manage, control, or influence in a subtle, devious, or underhand manner.
Maneuver也是可以的,但是不是其本意,而是拓展意,引用OED:
4. transitive. To manipulate or conduct adroitly or with calculation, esp. with an ulterior purpose; to bring about through scheming, manipulation, etc.
可见也是取自Manipulate的意思。
under the table, 不过你好像是要动词? rig可以, manipulate,run, gerrymander,hijack,fix,rig,wangle,practic…… pull strings/wires rig{:4_97:} orchestrate: to arrange something carefully, and sometimes unfairly, so as to achieve a wanted result 本帖最后由 baodi 于 2019-6-9 10:53 编辑
cook
我看悲惨世界的时候 ,那个爱贪小便宜的人骂有钱的人,说他们在账簿上"cook".
我觉得这就是你想表达的运作吧,不过应该不是很正式的用法
https://www.bilibili.com/video/av2141340
44:09
manipulate也常用 run就可以
页:
[1]