試問以下英文的嚴謹中文解釋
bald-facedbarefaced
bold as brass
brazen
effrontery
gall
shameless
sordid
toxic
wretch
試問以上「無恥」的嚴謹解釋為何? 我来解释一下这几个词。
Barefaced、baldfaced、boldfaced、bold as brass、brazen、effronted (你列出的effrontery是个抽象名词,该形容词形式远不如其法文对应词effronté在法文中常用)可以归为一类,具有相同或相关的词义意象。
历史上,西方男子都蓄络腮胡,如果把脸刮干净了,会被认为是大胆甚至放肆的。因此,barefaced、baldfaced、boldfaced三个词(不妨认为是同一个词的不同拼法,bold的最初意思也是bare)便具有“不掩饰、不害臊”的意味。
Bold as brass应该程度更高了,这不仅借用黄铜的比喻形象,也是英文中用头韵重复方式表示强调的现象。
Brazen来源于brass,干脆就是黄铜做的,程度似乎又高了一级。
以上这些词都属于effontery。这个词的根本意思是可以理解为“举着一张不加掩饰的脸”(ef- = ex- = out、front = forehead、-ery为名词后缀)。
Shameless应该是这些词里面最普通的,意思是缺乏体面和羞耻心。
Gall本意为胆汁,由此引申为非常高程度的令人不快。
Sordid本为肮脏,因此具有卑鄙、令人不齿之意。
Toxic主要还是有毒的意思。
Wretch主要强调不幸、可怜。 我猜你应该是写作用词。。。
个人经验,如果不是在欧美留学,又没有人指导的话,一定要先看单词的英英的解释,然后再查词频。
bald-faced 53173
barefaced 45771
bold as brass British IDM
brazen 15362(Fiction)/19688
effrontery 41053(Fiction)/55380
gall Verb. 22354/29078 noun. 15200/17808
shameless 16857/19384
sordid 16887/23623
toxic 4122/4326
wretch 25165/25891
个人经验
{:11_381:} 没懂,你的意思是,近义词辨析? 同义词辨析推荐分别去看各自的源语解释(paraphrase),其次再看各自的例句。
这样能更好地理解其语义侧重及适用语境。 看到各位的解释,受益匪浅。我自己咋看没没明白楼主的主旨,但看看楼下解释展开了分析,我是学到了这些词来龙去脉的辨析和应用频次。 JeanReno 发表于 2019-8-6 18:24
我猜你应该是写作用词。。。
个人经验,如果不是在欧美留学,又没有人指导的话,一定要先看单词的英英的解 ...
請問,每個詞後上萬的數字是什麼意思,在哪里可以查到?
多谢。 darrenzhuo 发表于 2019-8-15 14:14
請問,每個詞後上萬的數字是什麼意思,在哪里可以查到?
多谢。
多功能百宝箱词典 - The little dict
数字是基于6万词汇排名的,数字越少,使用频率越高,据说1.76万左右的词汇可以懂99%的英语。 JeanReno 发表于 2019-8-15 14:22
多功能百宝箱词典 - The little dict
数字是基于6万词汇排名的,数字越少,使用频率越高,据 ...
知道了,就是這個字數越大,表示用到的越少,越冷僻了
非常感謝答復週末愉快。
页:
[1]