don't drink and root 什么意思?
don't drink and root? 不要喝了酒之后,在类Unix操作系统的root权限下工作。这句话是类Unix操作系统的程序员/系统管理员的meme,root权限是Unix-like操作系统中的超级管理员权限,在root权限下的错误操作会导致系统和数据的损坏。 不同的语境有不同的意思,要结合语境才知道作者想表达什么,你就这几个单词,鬼知道什么意思 在网上到处都可以买到印有这句meme的文化衫,一般还会印几句相关的危险命令,比如 rm -rf/(意思是删除磁盘上的所有文件)。 ydntlk 发表于 2019-9-10 17:38不要喝了酒之后,在类Unix操作系统的root权限下工作。这句话是类Unix操作系统的程序员/系统管理员的meme,r ...
ydntlk 兄:
好像你解釋的才是正確
讚喔{:4_105:} 渊源对比:
Don't drink and drive是在美国非常普遍的标语和口号.
是指不要把“喝酒和开车”这两件事同时做或在一定的时间范围内先后做.
所以,Don't drink and drive
这句的英文里的最准确的意思是:
Don't drink and drive at the same time.
不要 "边喝酒边开车"
AND表示并列
本帖最后由 csw016 于 2019-9-10 21:59 编辑
不要酒后行房。黄帝内经上也不赞同 “今之人, 醉以入房”
root : root (somebody) have sex with someone 澳,新 。 taboo, slang (oxford dict)
别学谪仙人呀,听说他就是这样。
:-)
玩笑过后,说正经。
2楼的说法, 和楼上其他人的说法都很在理。我猛一看,还以为是 don't drink root bear. -- 有一种饮料叫 root bear.
问问题的确应该提供一定的 context.
像苹果手机,还有其他很多厂商的手机,装了很多东西, 那个叫 bloatware, 很多人不喜欢, 想卸载。此外手机对用户还有诸多限制。所以大家想要取得根用户 (root user) 权限。
大家要突破他的限制,那个俗称 越狱 jail breaking, 专业点的说法是 root
========
边开车边喝酒,那个还真是猛, 比较少见。但是美国有一项罪(?),叫 DUI -- drive under influence, 也就是我们所说的醉驾。
谢谢各位,是我没说明语境。
我是在 T恤衫上看到的,不明白 root 何意,特来此一问。
我觉得正确的解释应当是 “不要边喝酒,边用管理员权限操作”,或者 “不要酒后管理OS”,OS:操作系统简写 drink and drive是酒后开车,不是边喝边开。
♪ Don't drink and drive (= drive a car after drinking alcohol). 1. An Australian substitute for the more crass equivalent, fuck.
2. An American substitute for the more correct, support or .
3. Somewhat confusing for those moving between these countries
4. Found under trees, , bushes etc. Draws nutrients . Easily tripped over. 不知道是什么鬼。。。
页:
[1]