请问汉英词典选什么比较好呢
我是英语小白,想请问一下汉英词典下载什么比较好用?反查词典和普通词典的利与弊又在哪里呢,希望懂的人可以解答{:8_139:}我会非常感谢! pad 发表于 2020-4-30 12:37新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)
以你刚说的「单刀直入」为例,新世纪汉英:
单刀直入dāndāo-zhírù
speak in a forthright manner; come straight to the point
他提意见总是单刀直入,从不拐弯抹角。He is always straightforward when he airs his views and never beats about the bush.
当然没错,北外汉英、吴光华汉英、陆谷孙中华汉英大都有类似的结果,挑不出毛病。不过:
牛津高阶双解(第四版) 正查+义项反查(带例句)+例句反查(全索引)
loose lu:s; lus
cut loose
infmlact, speak, etc freely and without restraint (行动、说话等)自由,无约束:
He really cut loose and told me what he thought of me.他单刀直入说出对我的看法。
spring sprŋ; spræŋ
spring sth on sb
infmlpresent, introduce or propose sth suddenly to sb as a surprise or without warning 向某人突然说出或提出某事物(令人惊奇或猝不及防):
spring bad news on sb单刀直入把坏消息告诉某人
spring a surprise on sb使某人感到惊奇
I hate to spring this on you at such short notice.很抱歉,向你突如其来提出这件事。
wade weɪd; wed
wade into sb/sth
attack sb/sth vigorously 猛烈攻击某人[某事物]:
She waded straight into her critics with her opening remarks.她在开场白里单刀直入抨击了批评她的人。
反查词典给我们扩充的这几个表达法也很不错呀!
传统的汉英词典(一般都是北外汉英的马甲)、汉英反查都有独到的一面。 在我看来学英语有两种思路:
一种是利用中文学英文——找出自己已经掌握的大量中文语料表达所对应的地道英文是什么(适用中文例句反查+义项反查)。
一种是直接利用英文学英文(适用英文例句反查+义项反查)。
自己更适合哪种,可以根据实际情况选择。
当然了,全索引级别(数据库级别、电子词典级别)的反查,可以同时实现上面两种需求。
参考:
牛津商务英语词典正查+例句反查(全索引)+义项反查(带例句)
https://www.pdawiki.com/forum/thread-39560-1-1.html 与普通汉英词典的区别是,大概反查词典对英语思维的训练应该比普通汉英词典要更有效一点。(个人体验) jonah_w 发表于 2020-4-30 00:00
与普通汉英词典的区别是,大概反查词典对英语思维的训练应该比普通汉英词典要更有效一点。(个人体验) ...
噢大概懂了,谢谢啊 新世纪汉英大词典(第二版)(缩印本)
单刀直入迅速找到自己想要表达的词语
尽量用反查。虽然不一定一下子能查得很精确,但是通过这一个词能学到不少相关的东西。个人体会。
页:
[1]