标出的几个词怎样理解,如何翻译?
本帖最后由 mxh3698 于 2020-5-14 21:53 编辑标出的几个词怎样理解,如何翻译?
shortness概指短促;stupidly概指迷茫地,不知所措的,不明就里的,傻傻的;which引导非限定性定语从句,代指前面这个事实(M is taller than H);A birthright结合后文意指天生的(高贵);quality和后面的noble互文;insistent原指compelling attention(M-W),这里意指一以贯之的那种浑身散发的nobility as a compelling quality。
页:
[1]