mxh3698 发表于 2020-5-21 10:02:33

【汉译英】是非只为多开口,烦恼皆因强出头

       是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
  忍得一时之气,免得百日之忧。
  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。
       By talking too much, you're inviting trouble.
       By sticking you neck out, you will bring trouble on yourself.
       By putting up with it for a little longer, you will save yourself many sleepless nights.
       I've learned something from the tortoise lately: withdraw your head into the shell when the occasion calls for it.




mxh3698 发表于 2020-5-21 10:07:06

       是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
  忍得一时之气,免得百日之忧。
  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。
       If you talk too much or stick you neck out,
       you will bring trouble on yourself.
      An ounce more of tolerance will save you tons of trouble.
      Learn from the tortoise: withdraw your head into the shell when the occasion calls for it.

mxh3698 发表于 2020-5-21 10:11:06

近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。
Learn from the tortoise: don't stick your neck out in the face of danger.

mxh3698 发表于 2020-5-21 12:24:27

       是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
  忍得一时之气,免得百日之忧。
  近来学得乌龟法,得缩头时且缩头。

Don'ttalk too much.
Don't stick your neck out.
For by doing so, you are courting trouble.
By putting up with it a moment longer,
you can save yourself much trouble.
The tortoise can teach us a lesson:
in the face of danger, don't stick your neckout.

喬治兄 发表于 2020-5-21 13:39:16

本帖最后由 喬治兄 于 2020-5-21 14:17 编辑

mxh3698 发表于 2020-5-21 12:24
是非只为多开口,烦恼皆因强出头。
  忍得一时之气,免得百日之忧。
  近来学得乌龟法,得缩头 ...
mxh3698 兄,小弟對您的中翻英并無太多想法,只是對於這些增廣見聞的摘錄有些許看法,若有冒犯還請海函,也給予小弟指教,實在是這些摘錄的有一些觀念難以認同也并非全然否定,有些也并不認為是中國人的傳統美德和應有的觀念,更甚之某些觀點有點更深層的病態視野,也并非批評作者,時空背景,環境條件,社會機制......全然不同而衍生的生存之道吧!

mxh3698 发表于 2020-5-21 13:54:45

喬治兄 发表于 2020-5-21 13:39
mxh3698 兄,小弟對您的中翻英并無太多想法,只是對於這些增廣見聞的摘錄有些許看法,若有冒犯還請海函, ...

洋和尚君:
我对这些话本身并没有太大兴趣,兴趣主要集中在这些话用英语怎么说,呵呵

喬治兄 发表于 2020-5-21 13:58:15

mxh3698 发表于 2020-5-21 13:54
洋和尚君:
我对这些话本身并没有太大兴趣,兴趣主要集中在这些话用英语怎么说,呵呵
...

mxh3698 兄,您真的很會摘錄,怎都挑這種有點病態的名言....哈!哈哈哈!

mxh3698 发表于 2020-5-21 18:45:51

喬治兄 发表于 2020-5-21 13:58
mxh3698 兄,您真的很會摘錄,怎都挑這種有點病態的名言....哈!哈哈哈!

并没有去挑,《增广贤文》现在整个应该也翻译了几分之一了吧

喬治兄 发表于 2020-5-21 19:45:40

mxh3698 发表于 2020-5-21 18:45
并没有去挑,《增广贤文》现在整个应该也翻译了几分之一了吧

嗯嗯,這本很爛,可以燒了,下次改翻金瓶霉
{:4_105:}
页: [1]
查看完整版本: 【汉译英】是非只为多开口,烦恼皆因强出头