请帮忙理解一句话。
本帖最后由 葡萄柚 于 2020-7-4 02:15 编辑下面是《“No Filter” chronicles the rise ofInstagram》这篇文章的第一段。这篇文章是书评,讲了一些 Instagram 的故事。
ON A BEACHSIDE walk in Mexicoin 2010, Kevin Systrom’s girlfriend explained the problem with his newphoto-sharing app, then called “Codename”. Professionals might want the worldto see their pictures, but her own phone snapsweren’t good enough. Back at the hotel, MrSystrom coded a quick solution: a filter that gave even the mostbasic shot ahipster finish. He applied it to a snap of a dog by a taco stand, and uploaded it, making it the first image posted to what became Instagram.
译文:二〇一〇年在墨西哥一处海滩散步时,凯文·斯特罗姆(Kevin Systrom)听女友说在使用他新开发的照片分享应用时遇到了一个问题,这个应用当时叫“代号(Codename)”。专业人士也许会想让全世界都看到他们的照片,但她用自己的手机拍出的照片不够好。回到酒店,斯特罗姆编写了一个快速解决方案:一个能把随手拍出来的普通照片变时髦的滤镜。他把这个滤镜加到一张抓拍的照片上——一个墨西哥玉米卷摊旁的一只狗狗,然后上传。这是上传到后来改叫Instagram的应用上的第一张照片。
Professionals might want the world to see their pictures, but her own phone snaps weren’t good enough.
我对这句话不太理解。前面是 professionals,后面是 her。这些 professionals 是什么人?是专业摄影师吗?Kevin 的女朋友跟这些 professionals 是什么关系?
不客气!
可能是因为不好意思,也可能是达不到“code”的标准发布不了,还有可能是其他原因。这就像现在完成时的一些用法,缺乏上下文或已知条件就会有很多可能。这句话补充完整应是:
but her own phone snaps weren’t good enough (to be shown to the world)
所以字面上只知道不够好,再深一个层次的原因需要读者自己去想,当然也没有必要这样深究。 本帖最后由 奇奇怪怪 于 2020-7-4 03:17 编辑
professional - highly skilled and experienced person, 可能跟驴友意思差不多, 爱好拍照的人?
资深驴友
然后他女朋友也是这个圈子中的人 Professionals might want the worldto see their pictures, but her own phone snapsweren’t good enough.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
her→she是professionals中的一员,professionals的具体意思在这里无法确定,需要更多的上下文
不懂别误导别人,学英语本来就不容易。her指的是Kevin Systrom’s girlfriend,professionals指的是professional photographers。 本帖最后由 wdscxsj 于 2020-7-4 15:24 编辑
zhang82yi兄正解。Systrom把他开发的还没有正式名的app给女友用,可女友觉得自己拍的照片效果比不上专业摄影人士,拿不出手。于是Systrom给加了个滤镜功能。
另据Wikipedia说,这张(舔)狗照片并非Instagram上的首秀:
The first Instagram post was a photo of South Beach Harbor at Pier 38, posted by Mike Krieger on July 16, 2010. Systrom shared his first post, a picture of a dog and his girlfriend's foot, a few hours later (at 9:24 PM). It has been wrongly attributed as the first Instagram photo due to the earlier letter of the alphabet in its URL.
葡萄柚兄,请问这个译文不是机翻的吧?“explained the problem with”和“filter”都处理得很顺哎。
wdscxsj 发表于 2020-7-4 15:14
zhang82yi兄正解。Systrom把他开发的还没有正式名的app给女友用,可女友觉得自己拍的照片效果比不上专业摄 ...
应该是人工翻译的。
这是来自《经济学人 商论双语版》的一篇文章。 zhang82yi 发表于 2020-7-4 14:56
不懂别误导别人,学英语本来就不容易。her指的是Kevin Systrom’s girlfriend,professionals指的是profess ...
多谢回复。
是不是应该这样理解:
photographers 拍出来的照片好看,所以他们愿意把自己的照片分享出来;
而 Kevin 的女友照的照片不够好,所以不好意思分享。
我觉得professionals也不是指professional photographers吧 就是指专业人士。他女朋友跟他分享用他开发的软件过程的问题,所以就是提出了这个问题,不是说她觉得专业人士拍出来的好看所以她也想(虽然她肯定也希望拍出来好看),但这里只是说,她用的过程中有这样一个问题,所以提出来:专业人士会希望自己分享的照片好看,但是她用自己的手机拍出来的不好看 Professionals might want the worldto see their pictures, but her own phone snapsweren’t good enough.
我认为表达的意思是:专业摄影人士希望全世界都能欣赏到他们的摄影作品,但Kevin 的女朋友的照片不够出彩 (无法像专业摄影作品那样有全世界的人在欣赏
引出后面的内容:如何将手机摄影达到专业摄影师级别
页:
[1]