请问这句话是怎么写成的
这句话的结构没看懂,哪位帮解释一下伙计,你的英语水平上下起伏的真够可以的啦,哈哈哈
这么简单的一个句子,不禁让人赶脚:君又是在揣着明白装糊涂
不过,如果你是真糊涂的话,这里到可以帮你一下——冒着被你暗暗嘲笑的风险,哈哈哈
为了把事情说得更清楚,用不同的颜色表示不同的句子成分,请君帮忙分析一下——
希望楼主上线后能表表态——别人的看法对,说几句;别人的看法不对,也说几句…… 本帖最后由 武汉加油 于 2020-7-16 10:13 编辑
mxh3698 发表于 2020-7-16 07:36
希望楼主上线后能表表态——别人的看法对,说几句;别人的看法不对,也说几句…… ...
什么是bleak hotel 啊? 武汉加油 发表于 2020-7-16 09:48
什么是bleak hospital啊?
伙计,是bleak hotels,不是bleak hospital
对了,什么是bleak house啊?哈哈哈 本帖最后由 mxh3698 于 2020-7-16 10:21 编辑
本帖最后由 mxh3698 于 2020-7-16 10:35 编辑
Bleak hotels perhaps allude to the Dickensian novel Bleak House
Charles Dickens' ninth novel, illustrated by Phiz, was intended to illustrate the evils caused by long, drawn-out suits in the Courts of Chancery. Dickens had observed the inner workings of the courts as a reporter in his youth and observes in Bleak House:
The one great principle of the English law is to make business for itself. There is no other principle distinctly, certainly, and consistently maintained through all its narrow turnings. Viewed by this light it becomes a coherent scheme and not the monstrous maze the laity are apt to think it. Let them but once clearly perceive that its grand principle is to make business for itself at their expense, and surely they will cease to grumble.
Bleak House is often considered Dickens' finest work although not his most popular.
伙计——
1、解决了你原先的问题了吗?
2、解决了你对bleak hotels的疑惑了吗?
解决没解决,都请你说两句,ok
本帖最后由 武汉加油 于 2020-7-16 14:16 编辑
mxh3698 发表于 2020-7-16 10:40
伙计——
1、解决了你原先的问题了吗?
2、解决了你对bleak hotels的疑惑了吗?
你蓝体子的句子问题很大
首先 the Dickensian novel 这个表达在这个语境中是不妥的
Bleak hotels 在语境中应该是一个专有名词,当然要加标点,进而谓语应该是三单了。
"Bleak hotels" probably alludes to Dicken's novel "Bleak House". 系。。。。灭灭! mxh3698 发表于 2020-7-16 10:40
伙计——
1、解决了你原先的问题了吗?
2、解决了你对bleak hotels的疑惑了吗?
兄弟很有耐心,佩服。 lewpad 发表于 2020-7-17 09:06
兄弟很有耐心,佩服。
和耐心不耐心无关——只是话痨而已,呵呵
页:
[1]