pit stop有什么来头?
Enfocus公司有一款非常知名的插件pitstop,我主要用它来去除水印和统一pdf页面大小。非常好用,但貌似只能用于Adobe Acrobat。这也是虽然Acrobat体量巨大,我仍无法找到替代品的原因。今天查词典偶遇pit stop,才发现英语中这个词居然真实存在。但是看来看去,也没找到Enfocus给这个插件取名的理由是什么?
https://ae01.alicdn.com/kf/Uf29b4eb87fae4e0389f80244c7708587H.jpg
https://ae01.alicdn.com/kf/U2ad42fbf3d1942fd8f824ddaef42324fW.jpg
https://ae01.alicdn.com/kf/Uba5a5fd7c0d04885be90a3e146bf5b6es.jpg
上面3部主攻不同领域而且还比较新的词典给出的解释中都没有提及该插件,可见工具虽好,仍未出圈儿。可以理解,毕竟pdf编辑还是比较小众的需求。但是,pit stop一词的两条解释“停车”和“歇脚”哪一项都与这个插件的功能不沾边。这似乎不太符合软件命名的常规。比如,photoshop,acrobat,office从名字中总能看出和其功能的联系。不知道坛友们有何看法? 1849517729 发表于 2021-2-8 09:32
敢问一下eeshu兄展示的这几本词典名为什么?
Macmillan English Dictionary
Green's Dictionary of Slang
Idioms in the News 本帖最后由 喬治兄 于 2021-2-8 01:45 编辑
pit 不就是個 坑嗎?,意思應蠻容易意會的呀!pdf 上有個浮水印,不就像是個坑,還好不是用 spittle stop,,spittle 也有 pit , lickspittle 內也有 pit , spittlebug ,也有 pit ,如此引申多的是內含 pit 的字,怎麼解釋都行
cockpit , cesspit, armpit, 都是坑,賽車手在cockpit坐太久了,armpit很癢順便到 cesspit 去解手一下
這個坑又更像 pitfall 想閃想刪都很難 說不定是引 pitfall 的意思來入坑的 順便在 cesspit 內解放時發出驚爆 pit-a-pat 的聲音
那浮水印更像留在書上的 spit 擦也擦不掉,更不可能唾沫自乾,除非有人幫你 lickspit
浮水印要是顏色太深不就像是被 pitch 沾到嗎....要丟掉嗎...
喬治兄 发表于 2021-2-8 01:04
pit 不就是個 坑嗎?,意思應蠻容易意會的呀!pdf 上有個浮水印,不就像是個坑,還好不是用 spittle stop, ...
乔治兄脑洞如此大,莫不是脑袋上有坑?{:4_97:} eeshu 发表于 2021-2-8 01:55
乔治兄脑洞如此大,莫不是脑袋上有坑?
坑蠻多的,下半身的坑比較大,哈!哈哈哈! 喬治兄 发表于 2021-2-8 02:00
坑蠻多的,下半身的坑比較大,哈!哈哈哈!
呕。。。吐。。。
花和尚自宫了。。。 pit stop是赛车比赛里的“停站”,赛车在比赛中可以进入指定的维修区换胎、加油或进行维修,一般需要几秒钟时间,具体操作取决于比赛规则和策略,比如F1当前的规则就不允许加油。
另外公路旁边的加油站、维修店和卖快餐的也经常叫pit stop。
所以我觉得这个名字很形象啊,Enfocus家的这个插件是用来编辑和维护PDF的,当然可以被视为PDF文档的“维修站”。 敢问一下eeshu兄展示的这几本词典名为什么? ydntlk 发表于 2021-2-8 09:00
pit stop是赛车比赛里的“停站”,赛车在比赛中可以进入指定的维修区换胎、加油或进行维修,一般需要几秒钟 ...
貌似也只有这个解释稍微靠点边。但是要表示编辑和维护多的是词,为什么选了pit stop这么难捉摸的? Jiangxi 发表于 2021-2-8 07:40
呕。。。吐。。。
花和尚自宫了。。。
正在磨刀,很快的....我們就可以姐妹相稱了!.....{:4_105:} F1超级赛车,pitstop超级赛车进站维修点,速度与激情兼而有之。 @eeshu 对于欧美人不陌生啊,欧美的汽车文化很发达,这就是人家的常用词。事实上离Enfocus公司不远的地方就有一家pitstop carwash。甚至连上厕所都叫make a pit stop。
再有就是native speakers的词汇量大,运用灵活,这些东西其实都信手拈来的。比方有人开了个马戏团耍猴,起名叫“两开花”,是个上网的中国人都知道啥意思,但老外就很难理解为啥花和猴有联系。 ydntlk 发表于 2021-2-8 19:04
@eeshu 对于欧美人不陌生啊,欧美的汽车文化很发达,这就是人家的常用词。事实上离Enfocus公司不远的地方就 ...
哦,有意思。pitstop carwash倒是挺好懂的。不过你说的没错,美国的汽车文化的确发达,这么一说这款插件倒是真有可能取的快速整修的意思。谢谢解惑。
不过“两开花”又和马戏团有什么关系呢?百度了一下,是六小龄童的梗吗? eeshu 发表于 2021-2-9 00:26
哦,有意思。pitstop carwash倒是挺好懂的。不过你说的没错,美国的汽车文化的确发达,这么一说这款插件 ...
没错,就是六小龄童的梗。
不过其实Enfocus其实是一家比利时公司。
页:
[1]