请问 for Pete's sake
请问 for Pete's sake 这个有解析的吗,是不是和for God's sake差不多?
Thanks. Macmillan English Dictionary 2nd Edition
for God’s/Christ’s/goodness’/Heaven’s/Pete’s/sake : spoken phrase, used for emphasizing what you are saying when you are annoyed or angry ‘for God’s sake’ and ‘for Christ’s sake’ are offensive to some people. Oh, for goodness’ sake, leave me alone! informal — used in phrases with for to express anger, annoyance, surprise, etc.(与for连用用于短语,表愤怒、气恼、惊讶等)看在上帝的份上,天哪,哎呀,行行好吧,千万
For heaven's/Pete's sake, could you hurry up?
天哪,你能不能抓紧点儿?
Stop asking me questions, for God's sake!
看在上帝的份上,别再问我了!
For pity's/God's/Christ's sake, what's taking so long?
哎呀,怎么这么慢呀?
“You won!” “Oh, for goodness'/heaven's/Pete's sake. I can't believe it!”
“你赢了!”“哦,天哪,简直难以置信!”
◊ The use of God and Christ in these phrases is offensive to some people.有人认为这些短语中使用God和Christ有冒犯之意
页:
[1]