这句话有错误吗?
本帖最后由 BusyLearning 于 2022-2-26 21:05 编辑我在《韦氏高阶英汉双解词典》上的renew词条下看到这么一个例句:
She renewed her promise to come see me.
她再一次答应要来看我。
我英语语法基本为0,但是以前听过赖世雄讲的语法广播,刚好记得他说过两个动词是不能连接在一起的(其他的内容几乎全忘记了)。这里不是把两个动词come see连接在一起了么?这用法对吗?
我搜索这句话,发现Google显示下面的结果,但是点进去后找不到这句话,是不是因为发现错了给删掉了?
https://www.merriam-webster.com › dictionary › renew
Renew Definition & Meaning - Merriam-Webster
She renewed her promise to come see me. They celebrated their 25th wedding anniversary by renewing their wedding vows. They have renewed their efforts to ... 本帖最后由 fydy01 于 2022-2-26 22:08 编辑
come see是come and see的省略用法,表达前后两个动词的动作同时发生,美式口语中常用,go也有同样用法。
例:We can't wait to come see you.
We're going to go see Robin.
汉语中也有类似情况。
例:我马上把文件发你。
这个“发你”就是“发给你”的省略,口语中这样说是没问题的,但书面语中就不能这样用。 首先,没错误!
come to do something 口语通常用 come and do something,更进一步地,尤其是在美语里,会省略掉 and , 这就变成了 come do something... 也就是你例句里的那种情况。
页:
[1]