klwo2 发表于 2023-4-8 15:59:10

ChatGPT类人工智能无法帮你彻底学好英语的NNNNN个理由

本帖最后由 klwo2 于 2023-4-8 16:03 编辑

{:4_100:} 哪有什么NNNNN个理由,其实就一个理由,它们——会——屏蔽——!!{:4_112:} {:4_112:} {:4_112:}


读过上个世纪八九十年代文史哲汉译本的同学一定记忆犹新,那个时代的汉译,包括现在的某些汉译,最喜欢偷工减料、暗藏私货,原作者的意思不敢翻译就算了,还非要加个前言,声称自己不同意作者观点,请读者站在马克思主义的立场上,自行分辨批判云云……

有很多同学就是看到这种屏蔽式翻译、闭嘴式翻译、封口式翻译,才下定决心一定要 彻底 学好English的吧!!

妹有想到呀,现如今,这种闭嘴式服务,居然是ChatGPT、Bing Chat、Google Bard的标配,真是三十年河东三十年河西呀!请大家跟随咱的镜头,一起直击现场:


Bing Chat:


不就是请你「复述」一下论据吗?又没有请你表达观点,有什么好敏感的?!Tucker Carlson对Transgenderism 持负面态度,我只是请你复述一下,Bing Chat刚开始还老老实实地用中文输出,输出了一半就忽然收回了(没来得及截图),呵呵!!!

再看Google家的Bard宝宝,更离奇:



总共5段,后面4段全都是Google Bard 开批斗会,批判Tucker Carlson的观点错误。奇了怪了,我请你归纳总结一下人家的观点,没让你张嘴都斗上啊?

更离谱的是,Google Bard 批斗的内容,在原文(https://www.foxnews.com/opinion/tucker-carlson-transgenderism-most-dangerous-extremist-movement-united-states)中根本就没有。nuclear family 这个词原文里根本就没出现,这位AI是咋读出来的?

原文里提到的mass killing和跨性别运动员的事情,Google Bard 压根就没看见。这也是倒大霉了,你这么爱文化大XX,爱虚空开批斗会,干脆24小时直播骂街算了,反正你一个AI只费电也不累。

————————————————————————————————————————————
上面这个例子还只是LGBTQ+概念,下面再看几个敏感概念:



碰见巴勒斯坦和某群体的问题就装傻充愣。



这招移花接木更妙。看见covid概念,生怕输出了什么不该出现的内容,直接说自己网页上不去(???),替换成另一个网页的内容。可惜你拿来替补的那个网页是2022年的,已经过时了。什么「will be used to track」,已经track了好吗亲爱的。



奇了怪了,同样是Zerohedge网站,凭什么刚刚那个网页你上不去,这个你就能上去了?莫非你的心里有一堵墙?喔原来这一篇的川普内容相对安全,可以放行。

不过涉及Trump概念,这一篇该不会偷偷藏私货吧?咱再定睛一看,这一篇原文的导语如下:

Former President Donald Trump on Thursday accused the White House of playing a new “disinformation game” after the Biden administration blamed the previous administration for the chaos that unfolded during the U.S. withdrawal from Afghanistan in the summer of 2021.导语中说,拜登把阿富汗撤退的闹剧都甩锅给前一任Trump,说都是Trump的问题,Trump指责白宫撒谎。

唉奇了怪了,那为什么咱家Bing Chat 总结的中心思想,没有甩锅的情节呢?
————————————————————————————————————————————
有人说,你刚给的都是敏感概念、小众网站,要不你换CNN试试?

嗯,咱试一个相对安全的电动车话题。



CNN明明对降价行为给了负面评价,说「Some analysts who expected the further price cuts had flagged concern that Tesla’s industry-leading profit margins could be at risk.」

怎么跑到Bing Chat嘴里,负面飞了,横空出现了「为了吸引更多的消费者」?

我们把Bing Chat调到所谓的「精确模式」(More Precise)再试试看:



在精确模式下,Bing Chat老实了很多,看样子是把原文前三段直接翻译了过来,没有额外发挥。

只不过,第一段里的「that analysts caution could hurt profitability」依然漏翻译了——至于是能力不足没翻译,还是另有玄机,我就猜不到咯。

————————————————————————————————————————————

说一千道一万,我没有那么多NNNNN个理由,想要 彻底 学好English,打开大门看世界什么的,还是别指望这些各怀鬼胎的人工智能帮您呐~

此外,我也呼吁各位同学对真人译者多加宽容,网开一面。咱固然不喜欢屏蔽式翻译、闭嘴式翻译、封口式翻译,可这种行径呢,也不是中国一家的专利——ChatGPT、Bing Chat、Google Bard都不是中国货吧?怎么碰到某些内容就不听不看不说了呢?甚至还莫名其妙开起批斗会了呢?

scju 发表于 2023-4-8 16:25:03

ChatGPT看起來可以。

https://i.imgur.com/UTRP0IJ.jpg

每天吃肉 发表于 2023-4-8 18:49:58

k大的文字幽默风趣,涨姿势!还好我不懂英文,随便ai怎么白活都可以,眼不见心不烦。
估计,文心一言之类的国产ai也会一个毛病吧,看来也是要小心才好。现在gpt还在初级阶段,娱乐为主,做研究还是要谨慎。
页: [1]
查看完整版本: ChatGPT类人工智能无法帮你彻底学好英语的NNNNN个理由