共同研习 发表于 2023-4-16 15:27:17

探讨一处翻译问题

challenged the prevalent championing of science and scientific rationale as the be-all and end-all of human life

这个有点长, be-all and end-all,21世纪给的意思是:
1.根本,全部,决定(事物)的要素,主要因素,主要成分;主要精神;全部内容;首要的事情
2.[戏谑语] ◾完美无瑕的物(或人);尽善尽美的物(或人);极其重要的人物(或东西)
◾顶峰,极限顶点

3.最高目标(或目的、理想),终极目的


全部和根本还是有点不一样,或许应该模糊处理,如何选择合适的词?
页: [1]
查看完整版本: 探讨一处翻译问题