|
发表于 2013-10-5 19:45:20
|
显示全部楼层
E
belleyeah 发表于 2013-10-5 17:20 2 i4 n/ V* ^: Z" I/ R( @
我对比发现:! H. g" h! O" ]& r2 i
4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)6 `- e; n" |8 y! U3 z
5in1有错别字,譬如miniature词条下 ... 2 G* c& K/ f! _# w- `) Y" f3 L! y1 K
. ^# Q1 C/ D: M8 a. o这个错误很神奇,不知道怎么来的。4in1 的简体mdx,由于简繁转换,也有一些错别字的。! G7 c' S: O* d6 I
比如: T( Y, m+ C; D9 ^) ^0 x
necklace' ]6 p1 I- b. f; w2 W' m
n. / J5 p0 [9 M; b+ K1 t$ X* `& M
1. 项炼[C ]7 G' |! z6 C- C; F6 {$ D- D
a necklace of silver, glass and amber 一条用银, 玻璃和琥珀做成的项炼 名复: necklaces
, r( W" E: U2 o同义: n.项圈, 项链, 下垂物, 垂饰 necklet chain torque riviere choker beads chaplet wampum locket pendant lavalier strand pearls collar- a- y" n1 o H5 T' M% ^
---3 D+ W2 ]6 Z4 E) @9 c4 Y$ r0 l/ B
“项炼”对应繁体是“項鍊”,转换的时候就出错了,5in1的mdx里就没这个错误。
' Z4 p0 |% f8 o& I8 G' N( {. N" U2 z; c; y1 G8 E2 j7 x6 T) h0 y" M
奇怪的是http://www.dreye.com.cn/打不开了,译典通(即Dr. Eye)堪称台湾金山词霸啊(这个说法当然是有问题的,译典通1995年第一个版本,金山词霸1997年才出第一个版本)。它自有版权的英汉词典比金山词霸的简明英汉汉英词典(现在摇身一变,改名成了英汉双向大词典)质量要高不少,至少错误要少得多。
2 u& j: i, o) _4 T
2 A' i' o( O! L+ Q, q简体的Dr.Eye官网网页打不开,这里http://tw.dictionary.yahoo.com/的繁体还可以用。+ D- ?8 |" G7 j# g
/ ?7 b0 p- Z* _( }; B2 ~' z |
|