|
本帖最后由 eeshu 于 2022-1-30 18:22 编辑
* q( T8 ?7 h- A5 m3 g9 g P: {+ \( j4 C) ~6 Y" X: u
经过多番搜索和查证,终于弄清了论坛里Use the Right Word词典数据的底本。5 f) W+ B8 @! a; U9 z2 v; Q9 ~8 N
数据对应的是1971年Reader's Digest Asia Limited发行的本子,是国内早期比较流行的内部交流本,也就是当年的官方DB,所以旧书店和各地图书馆多能见到这个本子。从数据里的多处遗漏和错误来看,貌似是某位读者手动键入的。叹为观止。
5 L) @3 }* ]0 n) C: \- V8 J" u6 x' f读秀里有一份1975年Reader's Digest Association Far East Limited出版的本子同这个版本数据和页数都差不多,后面统称亚洲版。
' ?0 R5 n0 y( V+ a) \$ S' r" I. i, T% j- K
下面以wealthy条为例,比对一下数据:
5 B7 m+ D. A- ?: N( T9 B0 T6 ?0 R/ {& w0 f, w5 V9 L
" j6 L! D& |. i+ a* e6 E u
0 {$ D9 O* I' A( L* m+ N电子数据中well-off和well-to-do在1968年的Use the Right Word首版以及1987、1994年的Choose the Right Word是没有的,请看:! a$ Z; P2 ~* I
" A8 B9 z& \$ O# Q Y: d$ Z7 g) ]' U" P: g2 v
) A& b/ M. G0 _& d
; n7 i3 p) M! E+ C1 F ]! R+ x b/ f; j& N2 n/ w
但是1975年的这个本子里就有:9 ]' |$ m+ Z! U& j+ {' G2 N0 a
* `4 M. `# J: ?3 \$ s1 ~. x* v" |+ y, [/ t( B3 v
* ~' Z/ Z! J2 U( J6 g) `而这俩词都算是“富裕的”常用词了,亚洲版此处的增订值得称道。9 ]3 p# Z, i8 J% Y; B" @1 e% n
3 z8 l' c6 A$ X- l& W! F+ y. t- b再看flippant条的情况,先看Use the Right Word 1968年的首版,注意看红框内文字:
4 i9 e& D! S2 r8 f. z( U+ P7 ~4 O7 i0 }! j3 R
/ A2 G3 X! j, K; X7 S0 d3 n9 J
6 X+ r6 K/ W, B" B# M这部分内容在mdx中是没有的,请看:
3 M; S% z) V. {# z: D N6 C/ |* S3 n8 M5 r/ J0 d& _
+ p1 J- U4 e( I. G1 B: i
( m, g; c B7 _) N因为亚洲版中确实没有:5 s6 i! \$ O4 M6 X0 q h8 k
# e7 ~2 J: y9 i. a1 }2 M
0 n4 M9 X# p5 @! a
* f6 f! }3 T; S+ s! ?8 x) |; O5 [. n4 O9 u8 {
念及将wise算作flippant的同义词并不十分恰当,尽管首版中提示了这里的wise取俚俗义,所以亚洲版中的删减反而更精当。可惜,这些优点在更晚出版的Choose the Right Word中没有保留。6 i! J8 E5 }/ E2 v" p5 C8 u. t
, f0 G/ B0 c1 o, |8 h3 w
1987版Choose the Right Word
! H& W7 R! ~, a$ G" ~& F: D
3 u0 g6 _: x0 {9 g( ]4 z0 A: N# `% o6 b8 X2 ~1 Y" ?
1994版Choose the Right Word
7 ~" f3 G4 J+ L' b
+ X' L4 |3 U- P* [. A
' w7 z! D/ I4 c3 H我猜主因还是出在改名换姓上。说来也是一桩趣闻。尽管Use the Right Word首版确实是读者文摘从Funk & Wagnells手里抱养的,但是等他茁壮成长大杀四方之后,老F家又认回了这亲儿子,自然别人家置办的那身行头再好也不能要了。( b, ~9 C" |$ T5 Z" Q6 C: W' z
% s9 s3 n$ U, F0 @& t) A8 M) Q
这本词典版本繁多,除了前面讲过的冠名Use the Right Word的各个版本以及后面改名为Choose the Right Word(也有多个修订增补版)的版本外,至少还有以下两个衍生版本:
7 e2 p) r$ a$ D, p& X( p; g% @( ~1 m, S6 @
1. 1971年由Fletcher修订的The Penguin Modern Guide to Synonyms and Related Words;
5 E# ?7 U0 x5 W, a+ f6 Z6 v2. 1994年由Ehrlich修订的Cassell Guide to Related Words。% E3 d3 p$ Q9 ^# f$ w6 E
$ A. Z4 _3 e, w3 Y6 `两个本子均有少量修改(两本版权页中都用到了new material字样,估计是根据国别有所调整),比如上述flippant条,Cassell版和Penguin版都把fresh删去了,不知是否因为该义在英国不太常用。
1 P, ~ F5 c7 {+ w. I7 c% z2 A) ?' T: O- h V
" N) ~6 F2 \( b
$ N" Q6 e: i# W0 W不过Penguin版额外增加了offhand,请看:
9 \1 Z- l# x9 _- H, D; X6 J- I: G2 b. z* k5 v9 ^3 T! _" l" r0 V
( ]6 w. S6 e4 l; ]6 v
% n& j. y" Q9 W/ T5 f8 s/ {8 u6 _6 w
总体印象是,抛开衍生版本不说,数据最优质的的既非1968年的首版,也非后来认祖归宗后更名为Choose the Right Word的那几个版本,反倒是这份不前不后的亚洲版数据最优。看来有些事情还真不一定是后来居上。妙就妙在不知是搬运数据的这位网友慧眼识珠,还是误打误撞,成就了这本宇宙最强英文辨析词典(不要拿别的词典来比,比就是你输了)。( K) ?" A" G' c4 U
* ^2 G+ l* j. ?: T ~2 m: G另外,这本词典的论坛数据也有不少版本,经过长期使用,我觉得比较可靠的是阿嘎的古早数据,虽有小瑜(应为“瑕”,谢谢楼下scju指出),但无大碍。后来的版本貌似在排版上做了“改进”,又或者是进行了大量扩容,但其实引入了不少问题,比如apostrophe平白消失这样不可逆的错误,不值得推荐。阿嘎的数据去掉重复词条(印象中有三条,一条是testimony,一条greed应为greedy,另一条记不住了),再加上漏掉的三条,总词头应为1018个,其他皆为跳转链接,不过也漏了30来条。0 T3 G0 q+ R4 {$ m6 U
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|