掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3369|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑
    0 D8 D% A8 f& x- k6 t! C
    9 B, L" A$ X+ [- k9 s3 ~
    * U" ]1 R/ n# @  @$ s  i6 A# e6 J) `6 l. l8 M5 i# R
    & K" ]& ^" R( f  Z- i  y+ ~

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。
    " Z3 l3 m9 @4 v( y( E不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。& m7 ^- n0 D: j1 }4 g* E
    2 q7 z7 _" E  ~, e5 ?( N* e
    # G6 h4 d3 W/ p, Q* Z* f6 D

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑 . s$ [$ n/ e1 v0 l- K+ x5 P5 v& |
    ) ~' T, |! U! I' h8 i1 Y; Y
    COD9
    4 ?, B3 r, y# |3 D% A# Oa. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    - c# m7 G7 p9 s$ C3 jb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.
    6 n& V" V1 L; a- l7 T2 c
    + i% O( F0 ~, j) j8 M# dCOD8$ s: c0 C1 E; }) W9 _4 ?, D
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc. ' F+ o; o* l9 s3 R. `  ?
    b. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way.
    % e1 `5 `( y. s6 X) G* G
    6 B, ~. I1 g- l* `' P: xCOD7
    3 J' |! T% Q) r7 p. ?association or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated.
    " p8 W2 ?  u9 u& h9 ^
    9 T* s9 g4 X  ~  {2 i3 [1 H5 b! MSOED6/ g5 Q7 T( e% q% w( m& ]2 M$ n, o
    2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.- Y$ X3 m2 C* m: r: a! [
    3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.). 8 ~0 p/ D, D( W7 v# P2 L7 M$ Y" z
    ! P1 v. G0 ]4 D! U# u( i4 i
    ODE3% ?( ~" _' J& h" a) D! c8 W
    1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view7 f/ g0 j" I" x: m
    1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。
    3 E. m3 E! R& O7 {& _6 P  w! d" P0 m
    不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。
    0 o, ]! c* M0 S- {, c1 M3 o8 M- e" t, ?9 E9 P% D% k( G& y
    既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了" w% N9 B/ }: ?- o# R. N
    https://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版
    # u+ C8 h/ E1 U! ^/ o& R3 [

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过
    - a, r( W9 v; n8 F/ o8 A
    % B& p& _4 S0 {5 g4 V- c" ]; ~4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.: c$ ?7 _% d9 O: ]  M1 |7 u6 [
    / v" d/ {7 M3 Z. I% ^
    单词abase的词义就看得更清楚了.
    + Y, f# J5 V" X; A* z7 z; V( \: H, t2 _( @) q
    9版的英文解释你能看懂吗?
    9 p! y4 ]8 c( K" b7 W) o9 \2 ?) P, w5 t1 p' E/ f3 j2 P
    4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。
    # m. {% l( C) H  d
    * s0 {, f& g; f现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。1 F) }+ B$ n( m% |' @  E3 |
    ( o4 H4 h; T$ n# Q( Y  Q
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑 4 g% D/ F1 H. f! a
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:45* Z) `  X  e. [. _1 N& ^; z
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...
    ; a, E& |" t% D  i4 i' J8 ^1 k
    好吧,你看不懂牛9的英文解释。1 D" m2 ~6 T* Z" O& i/ g" ~
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。
    4 Z& g- Q; i4 u( ^: e

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:23% ^. q( q  b. H: H+ ?9 w
    好吧,你看不懂牛9的英文解释。
    ) H2 {# N7 O+ _! X2 {差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。) W& y2 }+ I1 {% T/ A- Q0 f+ b
    ...

    . J# [+ Y4 H! i7 s  W7 I好吧,我看不懂
    3 p$ y4 Z. Q6 P0 l0 Z5 m汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑 , |! k) G& b; y$ S, G: @
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:48
    ; ^$ t2 Z5 J* C9 ]( C好吧,我看不懂; C( S* l$ n' w3 _
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...

    5 g* n8 q* a7 W7 _3 T# i. ^! E这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。  E& j0 k" E) i5 m
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:42
    ) ]7 j* H7 Z6 ], wCOD9
    : r: q8 l8 ?+ n4 o6 z4 z) na. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...
    1 Q& }) _! ]6 t6 {) d* K+ G( y" o
    huala :
    1 \6 {" s7 h& f2 W% P. RCOD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11
    0 a7 V- v- h' t' O* Z! t% w# l我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
    . j# X! U1 k3 X$ h( e6 c0 L# B" N
    自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:34
    - e3 m4 s" \; Rhuala :* f$ o/ r2 u- w: T
    COD8 and COD7 從未見過呀!
    ( k8 `* D5 z% a4 S: _
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44- E  {+ b0 ^5 f3 n" o
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过

    " o0 S. s% b4 j% U+ j( g謝謝 侠客 兄指點迷津* U6 D/ j6 u2 ^/ I, r
    原來那本就是 COD8 呀
    : g/ c4 N6 I2 ~+ |5 t& S4 ?8 D
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-22 21:55
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01
    - }; I- U# q, ?可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。6 e3 }1 l7 L3 M: n, a
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...

    * j: u9 f- f- ?! q鼓吹的含义是依靠翻译4 R8 M- I. S1 U) x) ?3 b

    , K$ B# @7 B$ V% T5 S$ G4 c  X如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来2 U& r8 K3 b1 ]% u1 p  ?

    0 j+ t0 b. u9 T; J: Z& v  N依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能' s  k5 j* D8 B1 A3 S% F

    # b  B6 y+ Z, @所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑
    ; q' G9 g% P' A- I
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44. o4 |# _( f: W- S/ d/ s! J( i
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过

    : H5 I% o5 N$ M3 s  o/ _  T/ U: o" L9 ]0 M  ?. c0 C4 P9 Z! a5 b
    江湖侠客 兄:
    : Z) [3 J4 t- n* n$ K7 G; l5 _( v您說的有誤, 那也不是 COD88 f4 |3 K" n7 {
    小弟網上買了本 COD  原文二手
    7 r: o2 F1 \& i( n; ^8 J寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的
    $ s; {2 B8 e5 \8 S* X' HEdited by R. E. Allen- K  h7 n0 [. r4 O

    " u8 O$ h6 k" R8 ]" t. K+ |- U& G120,000 entries and 190,000 definitions
    - i, Z9 f% y+ R6 E2 |& D" R7 e+ xOver 20,000 entries new to this edition$ o0 n2 @. c  k+ A# {/ y  Q( r8 N

    4 u5 E; N& @, w% {) K6 pISBN : 0-19-861200-16 Q  `- Y0 S7 g; n3 s( ]* S
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:10
    1 J5 c$ @" H4 T以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    # ?+ I3 ~  n. D怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 08:47 , Processed in 0.076429 second(s), 15 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表