掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3370|回复: 28

[词典讨论] 一词看牛津高阶4和9的高下

  [复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:22:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 17:26 编辑
    2 j0 r# S. f6 x) v/ Y
    9 Y/ h- e* a" L, a4 l, o' v* R/ C/ i( L; P# |
    9 U/ I- K5 H; N# a

    7 p9 g3 D4 I5 W

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-11-15 11:37
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-10-12 11:01:27 | 显示全部楼层
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。& v' a3 @7 P6 L. p
    不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻母语字典,完全没有3000词的限制,很subtle很潇洒。
    0 P8 g$ p% ]& ?
    / ?% t) |, i- f$ ~* J$ s' b( p
    1 L0 e' T# F3 x. |0 [0 z% `

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:42:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 huala 于 2019-10-11 18:52 编辑 4 K8 |1 b9 n! @
    ! D( T8 |) A# b( }
    COD9& o  |% e. i1 ~; v
    a. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    / u/ C  v' A3 E4 Mb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way, esp. regarded as misleading or dishonest.9 j: A6 @" ~) V( i# S# Z* N
    + f; `: z* M0 i% I" h
    COD8
    9 y, ]( D4 M5 x* j, ea. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrine, practice, etc.
    1 j9 y2 O" Y% K+ H0 T7 c7 S5 `- sb. usu. derog. the information, doctrines, etc., propagated in this way.
    1 {" z, f5 {3 @3 v3 V- I* m. e! A. V4 S4 X
    COD70 L. B  d/ `5 x5 Z( |* K
    association or organized scheme for propagation of a doctrine or practice; (usu. derog.) doctrines, information, etc., thus propagated.
    4 P% e# i6 Z! h* }
    ( f+ y; E$ A  i7 |1 f) ], V% ?SOED6' l% y+ l7 N0 M# z
    2. An organization or concerted movement for the propagation of a particular doctrine, practice, etc. Now rare. L18.
    ; {) z4 Q1 ~' V( h# R- r+ C" S3. The systematic dissemination of doctrine, rumour, or selected information to propagate or promote a particular doctrine, view, practice, etc.; ideas, information, etc., disseminated thus (freq. derog.). 2 m# h' b( ^2 H7 Y2 \" \
    6 P3 i0 ~8 Z: V* |" I, r
    ODE3
    8 m: C0 t  {$ a9 I3 u3 z( L1. [mass noun] Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view
    " q: u5 ]/ W/ _: D4 Z8 _' T+ Q1.1The dissemination of propaganda as a political strategy
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-2-17 19:31
  • 签到天数: 695 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-15 14:10:17 | 显示全部楼层
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念好,我倒是觉得新的也不错,给孩子买的八和九都有。
    / T( r. T9 l* {/ }
    2 F$ K, Z' z4 d9 x0 ?  y* `不过4版我自己前些年倒是买过一本英英的口袋版,软皮,圣经纸,很精美,印刷看了一下,也是国内印刷的,但是印刷质量和市面常见词典完全不一样,纸极薄却强韧,印刷是薄而不透,当时感觉就是,原来这些印刷厂也是看人下菜碟儿呀。不是印不出好东西,只是不愿印而已,太坏了。
    * e# ]! V) |* F8 a& A6 n, {! f- t1 q9 J' v3 ~4 E8 U
    既然大家都说好,我就注意保留下,虽然不会翻这本了- E# g0 d9 S0 E+ \( d( F
    https://book.douban.com/subject/2188276/
  • TA的每日心情
    慵懒
    2021-11-4 14:19
  • 签到天数: 395 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 17:43:44 | 显示全部楼层
    补充一下牛九原版5 y$ F1 {7 }( \, P

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 17:47:49 | 显示全部楼层
    看过某些大拿讨论过) y- Q! N- H8 x: ^( E
    % `$ f8 z/ D: i" R3 D) c
    4版释义精准,以后的版本都已经模糊了.# a" b7 `2 S' a2 @4 \# D

      O- ~, J1 x% r2 B8 U9 }" i' {  |单词abase的词义就看得更清楚了.
    % d" l4 w+ e: ?- D/ G
    ! S( ~- J- D1 k( A& F4 Z7 l3 d9版的英文解释你能看懂吗?" ^1 ~( W3 s/ K5 |# O
    $ I6 _3 U+ J: X. N( W0 B
    4版一目了然.

    点评

    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。  发表于 2019-10-11 21:23
  • TA的每日心情
    开心
    2022-1-21 00:52
  • 签到天数: 699 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-11 18:31:29 | 显示全部楼层
    词典新版本的编辑理念在演变,应该是更强调释义面向esl、用词要更accessible,精确性下降不足为奇。
    ( |1 B! _' S8 n9 X# O
    2 L' w7 l2 y+ T8 j, Y) N/ \  X现在各大社出版的词典种类越来越多,词典之间更加强调目标受众和定位区分,与oald4的年代已经不同了,同样的例子见cod9和以后的版本。
      ]$ {6 A, t4 J. R; A& G4 X) L+ v5 E; B; i% A, e
    这样子也并不都是坏事,毕竟我们可以同时用多部字典。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-11 18:51:09 | 显示全部楼层
    还是牛四牛。牛九偷工减料。Smiling...

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:23:20 来自手机 | 显示全部楼层
    更喜欢第九版,简单直接的告诉你,esl词典就是要反映词汇最近10年左右的主要含义。

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 19:45:32 | 显示全部楼层
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的选择,新词典能更好的反映现在的主要用法和含义。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 20:23:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 20:25 编辑 & L! `- }" S6 i
    mitkyg 发表于 2019-10-11 19:45; K9 x8 k$ \% h6 b) U" ?5 i
    多说一句,个人看法,作为esl词典,牛高4已经是20多年前的词典了,对普通英语学习者来说,与时俱进是更好的 ...

    2 x- V  ?. L* u: k; d好吧,你看不懂牛9的英文解释。  A# ]: q/ x7 x5 {/ N" n
    差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。2 v) W/ G+ M6 K

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-11 20:48:21 | 显示全部楼层
    han198808 发表于 2019-10-11 20:23
    : F: k" w5 E! N+ Q  h好吧,你看不懂牛9的英文解释。
    0 U9 ~# W$ z9 [5 `$ q差的不是原版英文释义的水平,而是汉语翻译的水平。
    7 l. U& S8 t  A( n! x  X ...

    0 k; i6 a) n: |, V$ b; h好吧,我看不懂9 ^- m4 D1 G" }$ E* E* V
    汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的翻译英文啊
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-1-18 13:13
  • 签到天数: 539 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2019-10-11 21:04:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 han198808 于 2019-10-11 21:06 编辑 ; B1 `! B* s$ [* Y5 h
    mitkyg 发表于 2019-10-11 20:48) ]! o0 t( S% F6 G0 ]
    好吧,我看不懂
    6 E/ w3 w, ?8 V4 A1 G0 L汉语释义没啥问题。。。挺好的 esl双解词典的释义也不能逐词逐句的 ...

    7 v/ P) J5 e( ]! `0 Q这词的精髓就是牛津高阶4的括号里的那一堆定语,看WJ百科里的词条的解释就更能体会。从2个义项变为1个的确是体现了近几十年的语言发展变化。2 x6 n; W5 Z8 l( }: E. f7 ^+ |
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-31 14:05
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2019-10-11 22:06:32 | 显示全部楼层
    汉语翻译看不出这个词的贬义属性,要理解英文才可以
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-11 22:34:35 | 显示全部楼层
    huala 发表于 2019-10-11 18:42
    7 Y. Z$ p5 H6 q' X- j1 l4 MCOD9
    5 V4 H9 W4 g9 q1 l, v; ~* ea. an organized programme of publicity, selected information, etc., used to propagate a doctrin ...
    8 s; v- h* `" f/ d, O6 G
    huala :
    8 N+ B6 @% A; oCOD8 and COD7 從未見過呀!
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-11-15 20:13
  • 签到天数: 49 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-10-12 03:11:50 | 显示全部楼层
    我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-12 10:00:06 | 显示全部楼层
    亘佑 发表于 2019-10-12 03:11
    " N) R8 ?$ S, M- }我的看法不一样,我觉得9的英文解释比较好
    7 O" J' b$ E7 P3 e7 }) ~; o7 o
    自己喜欢的就是最好的
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 18:07
  • 签到天数: 521 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:44:12 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2019-10-11 22:34( J8 R7 _+ \- u7 J; ^
    huala :$ S9 I9 ^/ ^! E3 g
    COD8 and COD7 從未見過呀!

    ! p9 f9 N% T' n% _8 C6 t- q大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-12 11:49:24 | 显示全部楼层
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44; r& M" v9 ?7 `% u7 n+ T
    大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    ; g* ]2 E3 V( M4 a( m* E! \
    謝謝 侠客 兄指點迷津$ ]; {! I6 u. s6 I! R
    原來那本就是 COD8 呀
    ' a% x3 N! P/ |  S0 n, I% m# @4 c
  • TA的每日心情
    开心
    2024-3-22 21:55
  • 签到天数: 490 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-10-12 11:51:53 | 显示全部楼层
    就这个词语来说,不能说4版更好吧,9版中的“鼓吹”已很好的显示了贬义属性了。其实后出转精是必然趋势,我都已经准备放弃4版了。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-13 08:23:50 | 显示全部楼层
    lgmcw 发表于 2019-10-12 11:01# G3 Z0 c+ a+ Q, w9 M9 i
    可能牛4的时候还没发展出3000释义词的理念,所以用词比较自由。
    8 l2 G7 |: Y2 n: t8 x不过,想要真正好的英文释义,还是要多翻翻 ...
    3 Q" y3 ^1 v3 {4 H5 o/ s
    鼓吹的含义是依靠翻译
    0 Q5 d6 i. V9 s; O' H, J7 Y$ q% B4 L: j* Z: w, V% {5 M
    如果单纯看英文释义恐怕一般人看不出来* c* p5 g' e$ J2 z7 G' Q; |

    - t$ k8 f5 b, M0 K# X) I依靠汉语学英语起步可以,想进阶高级阶段基本不可能, m4 P7 ^1 ~( E9 }3 m

    7 j1 N; g; B, z所以,牛津4版胜出
  • TA的每日心情

    2021-1-5 11:25
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-10-14 09:37:23 | 显示全部楼层
    喜欢4的风格
  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 19:29
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-10-14 09:53:29 | 显示全部楼层
    释义写得再准确,好多释义的精确理解还是要通过例句和汉译来保证。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-10-15 13:03:34 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2019-10-15 13:04 编辑
    ! e) k0 f' m( i: N
    江湖侠客 发表于 2019-10-12 11:44
    ' y* z; w  e4 R: h大师,COD8论坛就有,网上搜也方便。COD7倒是没见过
    : _2 ?! P9 k' w
    % M0 p0 G6 w! Q  n) }; N$ a; ?5 u
    江湖侠客 兄:0 D- h3 Z- _, Q: E" k
    您說的有誤, 那也不是 COD8
    7 Q9 ]9 t& t  L6 l! S小弟網上買了本 COD  原文二手
    6 t( S1 Q; l2 Y5 |6 W寄來打開一看竟是正宗 COD8 1990s 版的- k3 v% O: a  }! \" J1 k$ E! X
    Edited by R. E. Allen
      g9 B# M+ C9 N6 K9 X( b* F5 x4 K% H8 I; U% w
    120,000 entries and 190,000 definitions( J$ g2 }2 ^% \2 i
    Over 20,000 entries new to this edition
    & F8 s9 J; ^( Y: k8 O& U; i# V  _8 z4 i+ q1 K2 e
    ISBN : 0-19-861200-1; H: h6 z  r: Q0 m  U
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-10-16 08:52:33 | 显示全部楼层
    ctlmlcfq 发表于 2019-10-15 14:10: e- f5 R* |) b7 S7 B+ G! M7 X
    以前读书时用的双解的4版,好像还是什么增订版。后来都烂了就丢掉了,没想到这么多年过去,居然这么多人念 ...

    % v( {+ y4 J/ A3 n; D, S$ q( p怎么看到的是对朗文词典的评价呢

    点评

    很明显,脑晕了,混淆了呗,呵呵 *_* 买的是链接那本  发表于 2019-10-16 10:04
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 10:25 , Processed in 0.067161 second(s), 11 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表