TA的每日心情 | 擦汗 2020-10-22 08:25 |
---|
签到天数: 163 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2020-5-23 19:53:47
|
显示全部楼层
本帖最后由 武汉加油 于 2020-5-23 21:16 编辑
0 r) b" l/ P' N2 I$ U0 G& v |1 ?9 @, J* o( L5 E
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"—it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
1 a4 b) e: L- A+ X& _
% ]0 I4 Q$ e5 z% \这后半句话的结构实际很好理解,就是定语从句,4 f% a7 U( V$ k
f( m$ R# r8 W+ {% j! I$ E. W V* Y3 O8 `5 `3 }
首先such as可以去掉而不改变句意,写作 ... it was an extradinary gift for hope, a romantic readiness I have never found in any other person...2 i) F" w2 u* u2 n+ l. m D, @
在此基础上可以加个which,... a romantic readiness which I have never found in any other person...
2 E/ r9 V8 R) l4 H& a9 p( W; V$ r但现在作者想加上一个such,这在语义上起到提升语气的作用,也可以呼应前半句的内容,相当于汉语思维中的 “如此的什么什么”,等同于在说 I have never found such a romantic readiness in any other person.6 T1 x [) b# T9 z( u! f
转述成定语从句的时候就成了 ... a romantic readiness SUCH WHICH I have never found* 2 I, f# \2 K: j$ ?
但这里的which前面只能是介词,比如 a house IN which I live, 不能是such which。
& d8 c4 g* A* m3 t$ v+ F而这个写作思维仍然是正确的,但需要把which换作as,于是就有了原文的写法。
% J. `5 ]: _* @. T
5 F K1 q4 e5 N" r5 ]! ?最后半句中的which也是定语从句,which是find的宾语,which的先行词是readiness。6 d1 n1 J' L6 ]# v+ A% v
* r" n, j {7 u! G
3 ~! l. Z6 [ n5 p" w2 C至于你提出的改法,前半句是正确的,但作者是想把such放在readiness上,而不是gift上。
" d5 A" |: l' c s/ d! J. i. e% O后半句在语法上成立,却不符合英语的表达习惯,像这种两个并列的定语从句,为了表述清晰,通常会在第二个分句加上引导词作为“路标”,告诉读者这是接在前面哪里的,# B L' N- s- `! ~ x
两个并列定语从句,往往前面的引导词可以省略,但后面的不能省,比如:! l; h8 p# _5 |
Trump began today's briefing nonchalantly as usual, saying he was taking Hydroxychloroquine to stave off covid-19, and that the Administration was contacting drug manufacturers of other countries in an attempt to mass produce this medicine for widespread use in America.
+ h7 l, e% R: E
7 O" f5 m3 K8 A6 K, s
8 ~) |: s4 j( w% A; L4 _最后,it作为形式主语放在句首的写法更符合英语思维。
1 U* d; a5 {: P+ t比如 It is not likely that the United States could re-emerge from the mess of this covid-19 pandemic with the nation's psyche undistrubed.1 E4 n$ {5 K( T% `. s {
而你是想把两个句子共用一个主语,很容易造成句子结构不清晰/ {( N% T. G7 A- u& ~
1 h1 r6 W7 B' i- P P' O* ]
7 E1 F3 K {' c, Y9 f# o" Q3 _
7 O; s+ s6 s: h/ _, Q6 S: I. r* s
3 x% d3 z6 [% h' u3 X! w) w0 A- S: V* f5 C u
& Y% M e9 C6 u) Y- }# _/ y: ~5 I c
* t# d3 J1 m5 t* f/ G, Q! h' [" C6 g/ N
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|