TA的每日心情 | 擦汗 2020-10-22 08:25 |
---|
签到天数: 163 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2020-5-23 19:53:47
|
显示全部楼层
本帖最后由 武汉加油 于 2020-5-23 21:16 编辑
8 {8 c, ?- e& }; j4 H+ y& U' D: J q6 D4 c1 J* ]; U3 z$ G) M& r* I
This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the "creative temperament"—it was an extraordinary gift for hope, a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.
9 h! P l3 H# k3 T2 a) K: s4 R+ n5 q
0 g; G6 t/ f1 ^) q* y这后半句话的结构实际很好理解,就是定语从句,+ ~5 H6 _7 H$ p+ o+ E9 }& o7 [
4 E4 q/ X2 [* Y+ L; F, e$ ~% _* n
6 N3 r8 ]- L9 O7 Y( H
首先such as可以去掉而不改变句意,写作 ... it was an extradinary gift for hope, a romantic readiness I have never found in any other person...: y9 p7 A5 v' z. l9 ?8 m4 H5 v
在此基础上可以加个which,... a romantic readiness which I have never found in any other person...6 K2 b3 S! W6 W) p! x0 J* @
但现在作者想加上一个such,这在语义上起到提升语气的作用,也可以呼应前半句的内容,相当于汉语思维中的 “如此的什么什么”,等同于在说 I have never found such a romantic readiness in any other person.3 _$ k' e q5 K6 |- B
转述成定语从句的时候就成了 ... a romantic readiness SUCH WHICH I have never found* , @. s# g- b/ y1 R) }
但这里的which前面只能是介词,比如 a house IN which I live, 不能是such which。4 q( f; l6 t& P/ F: p+ \
而这个写作思维仍然是正确的,但需要把which换作as,于是就有了原文的写法。
/ {" K: x4 n+ j4 M8 a8 v2 A8 N) o$ S& y+ S
最后半句中的which也是定语从句,which是find的宾语,which的先行词是readiness。
4 f* L* ^% L) J S5 ?7 q; r4 S9 f2 p; A, i3 ~2 _
5 x0 t; Z: p0 q, G至于你提出的改法,前半句是正确的,但作者是想把such放在readiness上,而不是gift上。
, A8 a+ O: D! I5 u/ t) Y后半句在语法上成立,却不符合英语的表达习惯,像这种两个并列的定语从句,为了表述清晰,通常会在第二个分句加上引导词作为“路标”,告诉读者这是接在前面哪里的,; r" e0 \ x# j0 L# F; }
两个并列定语从句,往往前面的引导词可以省略,但后面的不能省,比如:
* J/ L5 E6 Z: A" p3 N' y% }+ qTrump began today's briefing nonchalantly as usual, saying he was taking Hydroxychloroquine to stave off covid-19, and that the Administration was contacting drug manufacturers of other countries in an attempt to mass produce this medicine for widespread use in America.
4 Y0 K4 \' b( G! v1 p' q* e! F2 B# q$ {" w& z0 T# v! m
4 v/ M' V [6 _& r最后,it作为形式主语放在句首的写法更符合英语思维。
0 B {2 F( W6 ^& p" ^7 I' }% \7 ?+ N比如 It is not likely that the United States could re-emerge from the mess of this covid-19 pandemic with the nation's psyche undistrubed.
5 U1 ? l3 k( ]' [而你是想把两个句子共用一个主语,很容易造成句子结构不清晰
; Z- X ?% o3 P* S
& k# `( |3 N& q6 e& U9 Q9 S
) t6 e5 I2 o7 s4 W i# G( G* U0 k' H5 c
: f* u9 r# [/ S% X8 ~
4 |7 @1 E6 ]8 @7 s9 E4 l1 ]: r$ a9 \8 d, h3 K5 d2 M5 K/ a$ c! Y1 V" Y
3 q$ N8 u+ _& ~' y$ \* |
|
评分
-
1
查看全部评分
-
|