|
楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
( d4 V$ g$ I! t" b6 s% q( R) l& M8 d& F7 b/ W
g m% k0 Y: l: K! j2 r1 R2 w2 \5 ^8 ^. Q/ h' Z
蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。
! }$ g4 i+ O# C" Z% B. g [url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]8 l8 A% C1 \5 I# B8 d! y. R
登録情報' Y/ N/ O! e# }" m4 n
単行本: 1967ページ
; R; X* V3 p( T出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)
?% r0 n, s) @- o9 o; K9 MISBN-10: 4767410665
/ l h4 h5 {, q' GISBN-13: 978-4767410661- j/ E6 G; M# w7 P/ ~
発売日: 1985/10
. q( U+ ?! j/ `6 l9 O* V: @. U商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm : J& q9 Y L& D, z( Y' g ]
% y# [1 _9 X* W* a% a
http://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/
! L' ~3 q; J+ [1 o: b' ]: g登録情報
5 [$ m6 G1 d- eペーパーバック: 2111ページ
0 }2 I* @( {" C- Z8 ~1 N4 s出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)7 R. A9 ?8 x8 ?( U
言語: 英語, 日本語, 英語, 英語
- V% L" K1 y1 Z8 g& f: [ISBN-10: 4767410770! V U% \' c" h1 d h- B9 `5 @
ISBN-13: 978-4767410777
; c4 e+ C4 Q' t6 O( w7 g5 D6 E発売日: 1994/11 9 h5 R4 W2 ?7 r, `+ G3 {
0 }1 L4 |1 ^/ O% X% V========
% g0 n, v' O1 m# Ytranslate条,
" o4 b r9 ~8 D8 X) _《新英和中辞典》(第五版)$ B( F# B, z% a9 }
translate
1 i" Z7 R; |7 i$ y. u
& t' c. ]3 e' C4 k( I〈ラテン語「運ばれた」の意から〉
6 A7 t( O/ w& Q. E2 e |動|-他-
8 _/ X# [6 A; {" Y4 h! M3 f 1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.* W8 N" t% y8 g9 K
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.
0 @% u* i, n0 ?& l4 D: B, U translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
3 B0 s1 b% ?5 g 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.
/ E2 ~" A# _+ v% \4 \* k How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.
; B& J/ }" i$ {0 W' D- h" E( w I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した.
2 [9 `+ [) k7 m" B$ ]- v9 q 3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.3 _, f8 z) E9 R' @6 Y' ~' N" [
translate a poem into prose 詩を散文に変える.
2 [) ^" H4 K9 A0 l+ t( T6 N; s3 @/ q% v8 w I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.
5 n% @+ n- E7 o( L5 P0 v 4 〔+目+|前|+|(代)名|〕
1 I7 ~0 u8 H( r7 i: } a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.
& \( Q; \# g/ Q, h! C: D9 W# a b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.
( w" o8 b+ i9 ] -自-
0 j- f$ [6 l3 B+ [) e# U- a 1 翻訳する.
& g! Z9 O3 I$ W6 B2 \- D; X8 {, N# G 2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.9 a7 r# w8 \* s3 f
Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい].
$ n8 F! ~; A$ t4 Q+ c+ G8 } 3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕.
9 d2 N/ l/ O8 E0 T21世纪英汉
$ ?8 _( i1 N, p. Xtrans.late" y3 s" y9 g7 @8 h
[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]; e3 Z" a: @7 L; S
《源自拉丁文“被搬运”的意思》
: q( s) g2 l0 \" Z/ Q4 v# o. Q 及物动词 ! @. V. ]# }$ e
1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]
- s* {7 N. c6 d+ j/ l X~ an English sentence into Japanese P9 i' _' E2 T6 L6 R/ u
把英文句子翻译成日文- [& ~ V2 F# z: y' ~ S
~ Homer from Greek % ]5 u6 p! s+ d E+ R7 r+ f
由希腊文翻译荷马史诗% O& P. z$ {& P! H( ^8 n; \
2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明8 W8 U+ i3 ~& l) _6 d0 p# c+ q% e
How would you ~ his conduct?.
: b0 T' v1 ~, z$ q7 I. I K你如何解释他的举动呢?4 z$ i3 ?9 M. n- T
I ~d his silence as a refusal. 4 g2 H/ Z8 Z: D# Y# i: z! U
我把他的缄默解释为拒绝
$ R. f6 r; T. \3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]# o- Y2 k/ t2 y
~ a poem into prose
8 I/ d2 a( G: c1 C# l; d/ N把诗改为散文# T% u& N6 b. @, `" ?
I could hardly ~ my thoughts into words.
* J. O) l1 K5 ^6 q! c+ U% U- a我几乎不能把我的想法用言词表达出来: Z' c! s! }8 i6 A7 k! t
4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]& \: `0 w) K) w+ j) T: A
b.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]
, c, w/ c$ _7 Y9 T7 [ 不及物动词 3 K7 y4 k, y! p& a6 ?
1 翻译
. k8 I5 t C' M7 h Q; F8 ^6 u6 T( l2 <诗等> 能够译得 (…) $ H/ ^! G6 ^* e5 j# i# ^
Her novels ~ well [easily]. $ {" \( e& `* Z0 P
她的小说容易译得好 [容易翻译] 0 g7 a2 c# r: j X( R* V
3 (结果) 可换算[成…],成为[into]
6 _; l9 ]( D- E* u, t
, A# H0 v5 e2 X7 M& J6 Krender条,2 R7 `1 s* ]5 B" V
《新英和中辞典》(第五版)9 y( b! `( D7 o+ m8 h+ q0 v
7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕.6 n1 U7 f7 e+ i5 t( E9 i* W
Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.
" H# |; [3 b2 \ Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない. 1 K3 m4 Q1 U( E7 m3 Q, w
21世纪英汉
3 {9 }' j9 R9 O& k" c7 p# B……( R& O9 A" q5 n3 k; f
7 将<文章等>翻译[成…][into, in]" q& S$ e8 `; Q' c' v
R~ the following into Chinese. ~- N# L ~8 |8 C& o
把下文译成中文
, o2 {, x* b5 n1 Z8 P2 W4 vPoetry can never be adequately ~ed in another language.
. L6 @$ B% u9 X9 X( E6 S. Z$ g4 S诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|