|

楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
+ k; G; O" ]) u, i8 |6 s9 P
5 Q5 T% @" D. g {% v7 `! j7 B( _
: Y5 E# @9 Y( u/ e6 H
) u! t+ @! Q# V1 X蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。
6 }5 c9 G( {# s+ w( g! {' W [url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]
5 l9 N {: f6 |0 E U7 l7 c登録情報
! a0 O# ? G A# z0 v. V単行本: 1967ページ
8 S' l8 u9 [3 n出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)
- L' V2 p* D$ h, S. |: sISBN-10: 47674106658 t# C, W; C. A n& T/ j* Q$ P
ISBN-13: 978-47674106613 c% Z. |$ S4 y: C6 P6 L5 ~+ Z0 f
発売日: 1985/10) _' Y9 U/ o) w8 r
商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm
0 X! E5 Y- l4 ]5 ]* g- f+ l 3 `" u3 m2 X0 X+ Z& v
http://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/
$ t1 P% D+ @! T+ X" t$ O0 I7 g2 B登録情報2 ]6 T& M1 Y( J. N. g% e
ペーパーバック: 2111ページ( V. _& @8 z l& e& l9 i0 P
出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)
# O8 `2 |* Y8 @4 D0 O言語: 英語, 日本語, 英語, 英語
- x* U# @5 A9 KISBN-10: 4767410770 _8 x( M* X; l% C& y, C
ISBN-13: 978-4767410777
' u) X* Y" U( w5 ?, ?発売日: 1994/11
! M4 @/ n/ ^* h
# [ b$ u7 J5 r/ z) T V2 S========
- t5 C- Q- \- ntranslate条,8 q/ i/ i: Y- R- F
《新英和中辞典》(第五版)
% M e6 w" F* i% Btranslate# z. {+ J; M) u
6 h) x+ E' H6 }1 ^4 s, B. ~
〈ラテン語「運ばれた」の意から〉
H2 c, ~- A; c) K) J( W- O |動|-他-" h, M* t# {, y- P8 z4 H6 p
1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.* c0 }" I H/ d! P, |
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.* j3 a1 m3 x' Z% a* K
translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
" V" z7 |/ a- y1 P! M; e 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.
" x$ v( b% R/ k$ ]7 r! `( P/ I How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.
" r2 B1 [, T( \, J+ S* Z I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した.
! |, K: {% `$ a6 K5 O u" l 3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.
}) D- \1 ]- F. ` translate a poem into prose 詩を散文に変える.8 q9 s3 f) w3 ~5 x2 u. j& B" i
I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.. Z* Q) L" J7 @) h& S0 l% Q
4 〔+目+|前|+|(代)名|〕: P' @# W% L8 j1 x% l2 ?8 j
a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.8 b2 b1 S- Q, s* W% f
b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.
$ L4 c/ o. i1 ] -自-
1 Q$ h; v+ b5 b& A: l 1 翻訳する.
3 {& s6 M8 p9 k0 m$ f 2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.
: \$ t8 ^* ?- ~+ w2 D( u- Z$ G Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい].3 W, H0 l; c8 C/ k6 y t4 W2 \
3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕. ' P5 s+ v% e2 |( C' d5 ^
21世纪英汉% y$ \( K; D2 P$ } m5 ?- x
trans.late
- Q* d- p- U! s[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]$ ~% o/ f! `) y: a% q
《源自拉丁文“被搬运”的意思》
& m) e5 l* M' ~9 L- t) y5 ? 及物动词
/ E" R' z/ P% d6 K9 J& d5 L* K1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]/ D2 \' C# Y3 a( X( K+ t7 F2 O
~ an English sentence into Japanese
/ P9 U: A6 G* b9 Z把英文句子翻译成日文
# R6 w$ s( r$ j3 M+ G~ Homer from Greek * E, ~( Y6 ], O: J# C9 ~0 o
由希腊文翻译荷马史诗* L9 I# v7 S3 H
2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明
- W- }5 Q7 M# W. bHow would you ~ his conduct?. . r/ {9 y: t' A6 A7 P9 Y
你如何解释他的举动呢?; z. B; K+ \+ m9 K! U$ X! Y
I ~d his silence as a refusal.
- ] h' M* x; u- m2 x: B, s) \/ W- K我把他的缄默解释为拒绝, t+ K) j ], r: e: I9 ^/ {' O
3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]0 l2 J% ^. a. ^$ @; z
~ a poem into prose
* C4 }5 F# g1 N' w2 x9 D4 N把诗改为散文5 ]# C' ^! h1 n$ Z! p9 ]
I could hardly ~ my thoughts into words. 9 A4 q9 V1 w$ s+ e6 e. [
我几乎不能把我的想法用言词表达出来$ D% `* e9 P# G+ ?
4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]* Z- \' F& w* z: k" I7 |
b.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]. h# P( t& z, `' R; l% @$ y
不及物动词 - x3 p- v8 ^- [0 _! I5 }
1 翻译0 ?! v2 l: [& U& S* s4 Y
2 <诗等> 能够译得 (…)
# k/ Q7 x; N/ ~Her novels ~ well [easily].
; Q+ b. x1 N' T1 J: g& ~她的小说容易译得好 [容易翻译] ( r! {: {* C, F5 ~
3 (结果) 可换算[成…],成为[into]
6 h ? m0 I* ? c/ Y/ v$ p5 G: L
0 ~+ e; Y, m4 k% j" P1 q, }render条,
3 p- r* a5 u/ T- f《新英和中辞典》(第五版)4 f: k( U" ^' Z- d5 @9 I; U
7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕., s3 M* x9 o/ y3 i0 J
Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.3 _0 Y) `0 }$ I q6 \
Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない. $ {2 J" k3 x6 b3 x E) \1 [
21世纪英汉+ [. C- Y/ { Y5 `
……
" L. W9 u2 M& d$ u# D' _! X! T. r7 将<文章等>翻译[成…][into, in]
$ x" R$ i' K) ^# Z" d! Y6 q' gR~ the following into Chinese. " T+ p9 M) N! r- p# e
把下文译成中文8 x+ D. g/ [) }! m' ^
Poetry can never be adequately ~ed in another language. ; ^3 }" `" T) t! D& _: P' x
诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|