|
楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
0 T* O/ f" D( r1 n# S2 h' D" u/ R
4 q& J' _4 t* o! U& {$ ]# s" `
0 A. J% ~) \" X4 a蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。 K; B- g8 M% S: w+ g% f5 x% r! P3 c
[url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]- [7 F' q1 k0 e$ n' N( ~
登録情報1 i5 ?6 @1 ^6 u" r
単行本: 1967ページ+ A/ A+ a# U" T* u& q9 q' ?
出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)
" Y) t. Z& f" W+ SISBN-10: 4767410665
7 P$ W" l: _2 n! qISBN-13: 978-4767410661
4 {+ C# j+ D; G1 q; w$ A' T発売日: 1985/10
! |- p* k' U* n7 Q) ~商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm
% e( I( X: ^0 F4 I5 n! X
9 j6 f' f0 O; \( A2 h* ahttp://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/" N- C0 o, ]3 t( k2 i* K5 o
登録情報 _& G/ O' v( ~4 r( Q6 g
ペーパーバック: 2111ページ
. D& ?* @- \8 Z6 u0 \1 {" m3 D出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)
% A9 Q4 V# {+ O/ F* r' L% O言語: 英語, 日本語, 英語, 英語, i2 ] \& C) `' g; n
ISBN-10: 4767410770! W. x5 {2 u! F0 p$ [
ISBN-13: 978-4767410777; D5 t0 g# Z n/ [( v7 \, a, ]
発売日: 1994/11 G( C2 H( h( W/ Y
" j( V" e' X' @
========. y, g8 i' p) x a* \
translate条," h2 Q) D' f9 A1 a4 _- X
《新英和中辞典》(第五版); j( y: z- s6 V1 x
translate
7 Q$ Z5 C$ h- }5 ^
2 x- r# g9 d: Q& z. F〈ラテン語「運ばれた」の意から〉
" g3 T; E9 a1 s) W, [$ m3 ?- a; V |動|-他-6 r( j6 ?7 ]/ L/ F
1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.8 v h; ?' c& N
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.9 i7 w- o# t5 X: \; I- h
translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
& @4 q' A, h9 l3 H3 V0 u 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.
0 n2 F. [, `* ~( ~% d) ~3 F How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.
" L2 R$ L+ O3 c1 s4 u I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した./ B$ J6 Y8 e/ N/ [, ?6 f
3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.
, e: Z* I2 |9 V+ o translate a poem into prose 詩を散文に変える.
* E7 W* A4 g" V2 I+ Z6 E I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.
: F' }' q* m. [ 4 〔+目+|前|+|(代)名|〕
/ l7 W% Z* e2 k) ^ a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.0 a# @1 {3 n8 U' P3 |
b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.
2 W3 Q- B$ i, w6 }- S -自-
6 R4 \' \2 k8 g% T4 x+ n( i3 \( g" x 1 翻訳する.9 t. T- `; d0 G# U3 a
2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.
# a1 E5 ?" p; X9 \$ y Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい].+ I' T! c" |; C+ l4 Q) w4 w. {
3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕.
: w7 L4 N" ~) p0 ~: e# _/ }21世纪英汉" ~0 X: O. m' ]; ]
trans.late8 y& D! k$ y7 Y6 i
[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]+ g2 U! g. O1 s9 N+ j
《源自拉丁文“被搬运”的意思》
: J3 }- c' Y. v: p( b 及物动词 1 w: L2 ], n$ O
1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]
; s. h6 ^2 ~( `/ u+ n~ an English sentence into Japanese % {, h" \8 O$ b& T# z
把英文句子翻译成日文- n( l2 r# K! C0 p2 j
~ Homer from Greek ' w+ z( g' R: z
由希腊文翻译荷马史诗
, j7 E) M4 L2 b& K- s/ A2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明
' E" a/ M7 l6 n' V$ s3 j- x) N7 w# F% bHow would you ~ his conduct?.
2 z ?; ^- f* f% x" r4 H! f你如何解释他的举动呢?9 L9 R4 g1 Y: ?
I ~d his silence as a refusal.
: R' [& Y; G4 {6 l4 {3 K0 j& \. ~我把他的缄默解释为拒绝
. K: R( \* U9 l3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]
0 }' F5 ?* o6 a4 S1 f" X~ a poem into prose
! F: m1 o, R' v5 C, m9 u# u把诗改为散文8 p; ?- l- W8 A2 q+ N% N
I could hardly ~ my thoughts into words.
T6 e" A |4 F* z2 w我几乎不能把我的想法用言词表达出来
3 V; X* \7 l- N( s \1 `* Z4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]
4 C4 ?1 ]% E; @2 m9 A7 ]" Ib.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]. l$ |% q% A% {" H( F
不及物动词
, H5 F. M9 j- D1 翻译 C+ p8 K/ u2 p( k' u- n6 ?
2 <诗等> 能够译得 (…)
# C' _9 J1 R; m8 v. W5 ]' M6 N2 RHer novels ~ well [easily].
* o+ \2 O) t& n3 w3 B$ }她的小说容易译得好 [容易翻译] ; T) n. K; g h% C$ V2 G7 a
3 (结果) 可换算[成…],成为[into] 4 ?, l1 G/ [$ R; _; V
7 |# \: }- z( a) A- ?render条,
2 @" x8 E) _$ n2 u8 u9 T《新英和中辞典》(第五版)' Y1 W h5 N/ S4 G
7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕.
: U! y# B1 D+ J' I Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.
8 D; c9 {7 K! V4 N$ R; `, C# _) M Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない.
9 z9 e& z1 r; \; V& N21世纪英汉. u" l" U8 G4 ~/ m F0 j
……
8 _# J! K* s1 C: `+ m, S7 将<文章等>翻译[成…][into, in]. F2 {4 Y4 K9 {' l
R~ the following into Chinese. 6 z- E; Z }6 C6 w: |
把下文译成中文
6 u. O1 j& Y P$ e- Z" t6 [+ QPoetry can never be adequately ~ed in another language. 8 t" x$ a3 Y% s; n& m' l
诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|