掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3265|回复: 16

[语言求助] 这里为什么要加上is there that三个词?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2020-6-18 20:30:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
    这是16世纪瑞士毒理学家的名言:"What is there that is not poison? All things are poison and nothing is without poison, solely the dose determines that is not a poison." + O: I% P$ T# z) K4 y+ B
    这段话第一句能否去掉is there that, 意思有什么不同能?谢谢
  • TA的每日心情
    开心
    2021-11-14 11:04
  • 签到天数: 371 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-7-16 21:42:06 | 显示全部楼层
    本帖最后由 zhang82yi 于 2020-7-16 22:38 编辑
    - \3 _' V6 g  H, a/ N
    - ?* b  H7 O, S. ]7 f, F这很简单,不用太纠结语法。只要你知道初中学的is there an apple?和what is your name?就解决了。前者在问某物存在与否,后者在问某物的具体内容,其区别当然就显而易见了。
      Z( e: l+ Y5 V. |' e4 c
      _) ^3 E& X4 S0 P) _. O如果非要纠结语法,你会发现What is there that is not poison?其实就是既问存在又问具体内容,为什么会出现这种现象呢?因为本句的语法结构很特殊,what既是主句there is的形式表语问存在、又是定语从句 that is not poison的实际主语(特殊先行词)问内容.这也是你困惑的点位,本句必须两点(即,存在和内容)同时出现才能达到本句该有的含义。如果你觉得懵,还是刚才那句“不用太纠结语法”,本句结构特殊记住含义便可。" U0 e) y1 c( [0 B& Q. W4 D: {4 u4 o

    % K; w" e% e7 _# a3 v

    点评

    这个解释相当清楚,谢谢  发表于 2020-7-17 05:32

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2024-6-11 13:12
  • 签到天数: 151 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-6-19 15:29:49 | 显示全部楼层
    本帖最后由 qchenac 于 2020-7-10 18:00 编辑
    1 T" r* D- o7 l- l% _" u0 e# m
    ' ]4 D6 _! r# w" r$ R. Y8 O问存在和问定义的区别,即“存在什么不是毒吗?”和“什么 不是‘毒’?”,后者在中文里有歧义。定义是抽象的概念,存在是具体事物,在这个例子里两个问题的答句大有不同,问存在的what is there可以回答“苹果不是毒”,但问定义的what is则需要答句主语是抽象概念,例如“人食用后而无害的不是毒”。反问句容易有歧义,这里不妨去考察没有否定词的问句,反而容易明白,比如what is there that is red?和what is red?,前者的意思是“那儿有个红的东西是什么?”(原来做的这个翻译好像有问题,what is there应该是全指而不是特指,所以意思应该是“什么东西是红的”)后者的意思是“红色是什么?”

    点评

    这个解释清楚的,相当清楚!  发表于 2020-6-19 15:35

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-6-19 05:25:13 | 显示全部楼层
    eeshu 发表于 2020-6-18 22:08
    + M1 {4 _8 @9 X: |我觉得细究的话有点区别。what is there that is not poison?针对的是有人认为there is something that is  ...

    " z3 k% I/ O4 w# ~你的这句陈述句我看得懂。改成特殊疑问句就感觉怪。为什么不直接写What has no poison?关键我还是搞不太懂there be 和 has , have的用法。
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-6-19 05:09:45 | 显示全部楼层
    Snowdax 发表于 2020-6-19 04:438 E8 y" j8 q& X1 S. t2 N9 p
    有什么东西(在那里)存在,而不具有毒性呢?9 b! |  H! |* E  q
    而有网站的完整版引言中没这半句。“The original quote is:
    ! x5 i/ e$ b* A* ?4 A& c5 X* Z+ ] ...
    ; f8 Z) u* c% ]5 n5 N9 s  m7 V
    其实我知道原话是想说有什么东西不具有毒性。可是我看着用there is 感觉有点怪。为什么不用has能?别说有生命,没生命的区别啊。一张桌子四条腿。A table has four legs. 有见过说A table there is 4 legs的吗?

    该用户从未签到

    发表于 2020-6-18 22:08:50 | 显示全部楼层
    我觉得细究的话有点区别。what is there that is not poison?针对的是有人认为there is something that is not poison.,因而问what is there 。。。?有一种对话感。意思是“如果你一定要说什么东西无毒,那么请你告诉我。”而what is not poison?听上去更强硬,意思是“什么不是毒药?”
  • TA的每日心情

    2025-3-7 15:26
  • 签到天数: 116 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-6-18 22:20:29 | 显示全部楼层
    “有什么不是毒药?”和“世上存在的有什么不是毒药?”的区别吧。但这第二句我翻译的有问题,我更倾向“那不是毒药的是什么呢?”
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-11 13:52
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-6-19 04:43:36 | 显示全部楼层
    有什么东西(在那里)存在,而不具有毒性呢?
    & }2 x8 z1 e( D! u5 P而有网站的完整版引言中没这半句。“The original quote is:3 ?; ?9 `: B* u/ f! e5 H) z

    & \0 O  p6 ^9 fGerman: 'Alle Ding sind Gift und nichts ohn' Gift; allein die Dosis macht, das ein Ding kein Gift ist.- M4 r9 e9 E* \4 P  K9 `

    9 X7 v9 B- ?6 F; U' A0 e- sEnglish: All things are poison and nothing (is) without poison; only the dose makes that a thing is no poison.”(https://www.asmalldoseoftoxicology.org/paracelsus
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-10-11 13:52
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-6-19 14:57:05 | 显示全部楼层
    sabrina2111 发表于 2020-6-19 05:09
    0 m! W% Q  f- z  M其实我知道原话是想说有什么东西不具有毒性。可是我看着用there is 感觉有点怪。为什么不用has能?别说有 ...

    + r+ e+ w; ^% r, ]自行理解吧。另外我写的不是“生命”,是“什么”。
  • TA的每日心情

    2023-7-9 20:57
  • 签到天数: 352 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-6-29 21:46:29 | 显示全部楼层
    What is there that is not poison? 改成称述句: There is what (sth) [that is not poison].    that is not poison做定于成分修饰what
  • TA的每日心情

    2023-7-9 20:57
  • 签到天数: 352 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-6-29 21:46:35 | 显示全部楼层
    What is there that is not poison? 改成称述句: There is what (sth) [that is not poison].    that is not poison做定于成分修饰what

    点评

    谢谢  发表于 2020-6-30 06:22

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-28 19:27:14 | 显示全部楼层
    Try rephrasing the question this way.
    / D5 b9 a4 M" I0 P4 T% U, G# ~+ U+ V* P. v
    Is there anything that is not poison? A rhetoric question, meaning "everything in this world involves, more or less, poison".
    + ?# E1 a- _) K9 |, j8 j" \
    / |8 y2 q4 ^' d. F4 ]Hope this helps.
    3 p: T' q7 @$ u  X+ q
    ; ~! y' ]% w0 K9 V$ EPan.
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2020-9-28 20:14:57 | 显示全部楼层
    pan 发表于 2020-9-28 19:27& N1 ]  z% r9 W* b5 Q' t
    Try rephrasing the question this way. , f' K( c9 }1 Q0 m5 d( E
    " x* m" g  w9 n5 x" P
    Is there anything that is not poison? A rhetoric question, m ...
    : t" Z* O2 U/ B# ^9 Q& c0 M
    是相当于反问句吗?“有什么没有毒呢?“ 不是特殊疑问句?“存在什么是没有毒的?“

    该用户从未签到

    发表于 2020-9-29 08:28:21 | 显示全部楼层
    Yes, I think your understanding of it is correct.
    % `  o, ^6 ^& F3 ~0 o+ [( P- G9 B1 `9 q9 \
    When doing English to Chinese translations, though, sometimes you should let go of certain words or phrases so that your translation sounds more natural in that very language. ! h" j4 H  D1 q! G: q
    : }1 q5 O9 ?8 {4 r2 M$ K# V) z3 S
    Only my two cents' worth, 6 n7 L) k9 t/ K  E- |; U% |
    , R" Q6 Z" P; f4 @; f6 C
    Pan.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-1 10:11 , Processed in 0.027187 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表