|
发表于 2013-10-5 19:45:20
|
显示全部楼层
E
belleyeah 发表于 2013-10-5 17:20 3 X; y5 s( o; v0 |( d, J
我对比发现:9 y- T& ^+ G/ _" z+ Q
4in1音标全。(5in1好多词没有音标,譬如networking)0 v+ _' Y2 U$ {& l; u4 B+ k5 \1 J
5in1有错别字,譬如miniature词条下 ... + l/ |& ]9 R% L# b0 W
- m) W5 C$ D- d; L9 S. C
这个错误很神奇,不知道怎么来的。4in1 的简体mdx,由于简繁转换,也有一些错别字的。/ U" ]$ a/ h2 j& W
比如1 k# C( Q+ N- M) R; s8 Y
necklace
/ ~3 n9 P8 G& \& {n.
& x! T$ T7 H0 e1. 项炼[C ], Y9 w0 i+ P( C) T( B M2 h, ]4 c
a necklace of silver, glass and amber 一条用银, 玻璃和琥珀做成的项炼 名复: necklaces
5 e _$ |3 P4 W1 S, Z5 m2 |* m同义: n.项圈, 项链, 下垂物, 垂饰 necklet chain torque riviere choker beads chaplet wampum locket pendant lavalier strand pearls collar
) s, Y. `) b" w3 q8 ^$ Y: i) H---
3 L, L5 g; ` p2 O- Z) F' a3 p“项炼”对应繁体是“項鍊”,转换的时候就出错了,5in1的mdx里就没这个错误。& F$ \7 o" s% Y, @! e" d# F
8 Y& Y" a" N+ H+ G( ]
奇怪的是http://www.dreye.com.cn/打不开了,译典通(即Dr. Eye)堪称台湾金山词霸啊(这个说法当然是有问题的,译典通1995年第一个版本,金山词霸1997年才出第一个版本)。它自有版权的英汉词典比金山词霸的简明英汉汉英词典(现在摇身一变,改名成了英汉双向大词典)质量要高不少,至少错误要少得多。 { |8 y7 O* k1 o
' \* i) H0 y p简体的Dr.Eye官网网页打不开,这里http://tw.dictionary.yahoo.com/的繁体还可以用。
1 j9 w; Y9 @4 I
/ w0 `4 J5 P9 ^ |
|