|
2 T' E, r# u1 K: X: V
把玩了一会儿,新*世*纪英汉汉英大词典 app http://www.pdawiki.com/forum/thread-21996-1-1.html+ M) {6 g* A3 E, [8 i7 b. c
3 H% K( F( h8 s3 k( P! a
颇有点爱不释手的意思。3 x) V3 R) y( G
0 J% ^/ |3 F U" r
不吹不黑,说几个优点。5 b3 T1 [+ ]( @7 \
& p+ |/ v B) P; c- 《新*世*纪英汉大词典》,这其实是一本半双解英汉大词典,用熟练了,比《**高阶英汉双解词典》还要顺手,我是几乎不读学**型词典的释义的。《新**英汉大词典》例句都是真枪实弹,堪称加强版的《柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学**词典》。2 Z, i* E O+ x; M
# t- x* P6 E2 o. R% S d- 集成了 Google翻译、维基百科、Free Dictionary、韦氏词典,不用打开浏览器,直接 app 里查,可见 app 的产品经理们是下了功夫的。
2 ^- H0 c) o7 b8 n Y% N7 N0 l+ X/ Y- {. B2 `. q! ?* V m4 N/ x
- 《新*世*纪汉英大词典》(第 2 版)堪称目前最好最大的汉英词典。
, }" D0 M; n# ]5 F8 c. S# I. {* L& |3 [
-……
+ B/ l( p; W* x9 v4 w1 t/ K2 e
# z1 v( a0 _8 {那么问题来了,足本英汉汉英大词典,向来是上海译文出版社的长项,早在 3 年前,就有了各种新闻,只听雷声没见雨下。1 M* C+ F V* Z1 `
9 Q0 Z6 T9 h( X外研社不声不响,就出版了《新*世*纪英汉大词典》,事先也没听说有啥立项,说出就出了,电子版也是早早授权沪**小 D、Pleco,方便众多读者,现在 app 也有了,还是英汉汉英合体加强版。
: l5 H: F2 @# n9 |! a9 B4 c7 P7 l5 T3 @, l$ \6 r1 F0 q
要对抗新*世*纪英汉汉英大词典 app,只能是《英汉大词典》+《中华汉英大词典》,谓之为“陆谷孙英汉汉英大词典”,但是《中华汉英大词典》版权在复旦大学出版社那里,这个想法不切实际。
0 l; t4 x- j9 C% K) v
9 a1 T5 ~8 @ v2 H, f退而求其次,陆谷孙《英汉大词典》 + **光华《**汉英大词典》,想来是极好的。
- r: {: B3 K, G8 [8 ^
* x0 a0 W5 G d8 r0 s4 y% ^* D& V/ c' h4 \" S
|
|