掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1788|回复: 4

[语言讨论] stepbrother等的误译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 18:57:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
    吐槽向。* b3 o" p& {2 W' l. g4 o' s# `
    牛津英汉:NOUN/名词 (elder brother by same father) 同父异母哥哥 (elder brother by same mother) 同母异父哥哥 (younger brother by same father) 同父异母弟弟 (younger brother by same mother) 同母异父弟弟: i6 T& K- G$ H8 ~% J% B

      x5 n& R6 P- M: f! T$ }9 }  M$ S1 F+ C" @9 U
    新牛津(这个我只有mdx的):NOUN a son of one's step-parent, by a marriage other than that with one's own father or mother同母异父(或同父异母)的哥哥(或弟弟)
    ' S* B) G/ ~# _, x3 Q3 o! ?: U0 t2 V
    看新牛津里英文部分应该能看出些问题来了。  f6 O1 M9 c- N8 p
    牛津高阶9:the son from an earlier marriage of your stepmother or stepfather 继兄,继弟(继母与其前夫或继父与其前妻所生的儿子)4 T0 U9 v9 k, T: `
    Webster online: a son of one's stepparent by a former partner
    4 i+ ]: v! @4 ~5 V2 SOED2(online一样,词条还未更新):A son, by a former marriage, of one's stepfather or stepmother.
    : R4 N5 M( @2 Q7 E6 a0 P( t2 m" i, \) b) `7 N$ i1 y
    再看step-前缀。
    ' i# ?' ?5 S& ?- \; q& xChambers13: indicating relationship by a second or subsequent marriage or mating
    " Q) n7 a3 w% f8 n4 N7 z. RCollins online: indicating relationship through the previous union of a spouse or the current union of a parent, rather than by blood1 ?8 U: X0 S3 w. r1 B  g$ ^" K
    Webster online: related by virtue of a remarriage (as of a parent) and not by blood
    ( Q& H4 _$ x" z" f" B! s. i7 _8 m9 p8 s
    # E/ p# W8 l7 q9 _) A* r3 C( `显然,step-表示无血缘关系。新牛津双解和牛津英汉的汉语完全把意思弄错了。
    ) K: x% J* u  Z$ e
    4 n* Q% z' N3 |5 k有同父异母、同母异父的兄弟,也有对应词,half-brother:' d' o+ g+ {  k7 s* _* \; h  @
    Chambers 13: a brother with whom one has only one parent in common
    ( g& f  n9 b+ L' TCollins online: the son of either of one's parents by another partner
    0 ^$ K4 m: I/ \) WWebster Online: a brother related through one parent only( T" }& U  ^! C( O! r

    5 F- Z- G9 r, V0 F4 \9 ]  z

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 22:39
  • 签到天数: 158 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 21:15:26 | 显示全部楼层
    此处 @lgmcw
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-8 01:25:34 | 显示全部楼层
    《牛津英汉》的英文定义就不准确。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-7-17 10:11
  • 签到天数: 1093 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-1-8 09:44:05 | 显示全部楼层
    你引用的那个牛津英汉还是放弃吧,看那英语注释的elder brother by same father等等,非常随意,不用也罢。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-11 18:44
  • 签到天数: 88 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-1-8 13:41:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我突然想拉屎 于 2020-1-8 15:41 编辑   d$ c. n) I# Z0 g+ t  a- P' S

    : F7 H% Y6 [$ F- M) ~: kpremium看不了,要钱8 ?9 {' N- S% V& l! B- J
    这个就是iOS和macOS自带的。《牛津 外研社 英汉汉英词典》但是每年版本都有一点点不同。
    6 q) J5 [! N, ]% ^1 S2 v我想查一下别的词条,有人去把网页版的爬下来吗?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-3 15:50 , Processed in 0.023282 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表