掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1761|回复: 4

[语言讨论] stepbrother等的误译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 18:57:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
    吐槽向。
    ' X( S' o* a  u% f- O牛津英汉:NOUN/名词 (elder brother by same father) 同父异母哥哥 (elder brother by same mother) 同母异父哥哥 (younger brother by same father) 同父异母弟弟 (younger brother by same mother) 同母异父弟弟
    3 n  D9 f2 V+ T7 }6 ^0 A3 U$ f2 j7 Q8 J: ?* G+ |5 U

    % U. i# _' v% `# y新牛津(这个我只有mdx的):NOUN a son of one's step-parent, by a marriage other than that with one's own father or mother同母异父(或同父异母)的哥哥(或弟弟)# }& w4 L3 a- N$ }, C4 O- Z) C
    3 @# o' D. f  {) q9 ^) F
    看新牛津里英文部分应该能看出些问题来了。7 ~6 ^  h" \' _0 t! [6 M' N
    牛津高阶9:the son from an earlier marriage of your stepmother or stepfather 继兄,继弟(继母与其前夫或继父与其前妻所生的儿子)( `! @  B- z# L; _- q2 K" o
    Webster online: a son of one's stepparent by a former partner8 ]# p' J6 S1 F3 R
    OED2(online一样,词条还未更新):A son, by a former marriage, of one's stepfather or stepmother.0 s/ a5 o* V0 B" L

    2 ]. o- q6 A7 A$ g, n# G0 g再看step-前缀。
    2 P5 I2 U% j& \! V2 OChambers13: indicating relationship by a second or subsequent marriage or mating2 j, r4 R/ i' J2 f
    Collins online: indicating relationship through the previous union of a spouse or the current union of a parent, rather than by blood
    # Z7 }3 }! ]# G1 dWebster online: related by virtue of a remarriage (as of a parent) and not by blood" }( w8 B& Q6 ^5 s3 A% S

    $ E1 x1 P+ n! y8 |' s  Q显然,step-表示无血缘关系。新牛津双解和牛津英汉的汉语完全把意思弄错了。- C! S( m( Z& B( G$ U, K9 K

    % j. E  V$ t5 S' ~! P  u% Y3 U  p有同父异母、同母异父的兄弟,也有对应词,half-brother:
    : j1 p- Q/ z3 p  j; V( l- P' XChambers 13: a brother with whom one has only one parent in common( Z% w* e& }8 O1 |- K! B: C7 P
    Collins online: the son of either of one's parents by another partner- a8 `6 F3 w* Z3 n. Y  J2 Q! ?
    Webster Online: a brother related through one parent only
    0 }7 x1 Q6 R" |7 k6 {, a! p
    6 R5 n; }7 f7 r, B  _. O/ c

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-18 22:39
  • 签到天数: 158 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-7 21:15:26 | 显示全部楼层
    此处 @lgmcw
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-1-8 01:25:34 | 显示全部楼层
    《牛津英汉》的英文定义就不准确。
  • TA的每日心情
    开心
    2024-7-17 10:11
  • 签到天数: 1093 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-1-8 09:44:05 | 显示全部楼层
    你引用的那个牛津英汉还是放弃吧,看那英语注释的elder brother by same father等等,非常随意,不用也罢。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-11 18:44
  • 签到天数: 88 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-1-8 13:41:09 | 显示全部楼层
    本帖最后由 我突然想拉屎 于 2020-1-8 15:41 编辑
    ) D( [; t6 R, A6 S( F; n+ J, U: z& B- H' G! _) a- T" `* }
    premium看不了,要钱
    # I+ m4 z, k0 M7 [3 V9 f' L$ l0 Z: q这个就是iOS和macOS自带的。《牛津 外研社 英汉汉英词典》但是每年版本都有一点点不同。
      c$ R$ s6 D8 R" J% f我想查一下别的词条,有人去把网页版的爬下来吗?
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-11 19:50 , Processed in 0.022470 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表