|
发表于 2020-4-30 15:25:53
|
显示全部楼层
- Y+ L2 i+ u) Z- X) Q' |+ ?3 @
以你刚说的「单刀直入」为例,新世纪汉英:
) q, y) U6 `+ z% i, z: u( y& x0 s5 P& W
单刀直入dāndāo-zhírù( k% B( n+ M4 Y" Y2 U; p0 H' M
speak in a forthright manner; come straight to the point: Q6 y/ g4 `( k3 d) D7 F8 |1 H
他提意见总是单刀直入,从不拐弯抹角。He is always straightforward when he airs his views and never beats about the bush. * q0 a6 g' X+ \! K* ~
1 G8 Y/ X& X+ _2 ~: R0 _2 Q
当然没错,北外汉英、吴光华汉英、陆谷孙中华汉英大都有类似的结果,挑不出毛病。不过:
0 \( z* q! Y; F' b$ U1 ]
' x1 q1 P* U! d% I" n5 _+ y* Y牛津高阶双解(第四版) 正查+义项反查(带例句)+例句反查(全索引)5 w8 `2 c! A1 {% E* k
loose lu:s; lus u* g' e6 I5 V/ ^2 Z
cut loose# \% e9 J1 V0 t
infmlact, speak, etc freely and without restraint (行动、说话等)自由,无约束:
3 J" Z% o6 z; y' \6 EHe really cut loose and told me what he thought of me.他单刀直入说出对我的看法。
* I* m4 S; T" u B) U/ P, dspring sprŋ; spræŋ
$ y' R5 ?( F Q- D: ~- D, Mspring sth on sb* y: Z: P3 c- C; [+ }9 i9 l8 D
infmlpresent, introduce or propose sth suddenly to sb as a surprise or without warning 向某人突然说出或提出某事物(令人惊奇或猝不及防):
5 \% f- R% t$ x# D, d! ]7 hspring bad news on sb单刀直入把坏消息告诉某人
% ]$ z- A) ^* \" i, Vspring a surprise on sb使某人感到惊奇8 T. T; R& ?- { Y5 t
I hate to spring this on you at such short notice.很抱歉,向你突如其来提出这件事。
# ], b$ S( \( i2 ?! @2 gwade weɪd; wed: r. n5 D3 k0 C+ Y
wade into sb/sth' l. @! q- r8 z& m9 v+ J
attack sb/sth vigorously 猛烈攻击某人[某事物]:
- c! G/ t! P+ }4 c. y! WShe waded straight into her critics with her opening remarks.她在开场白里单刀直入抨击了批评她的人。
}3 s+ H- U2 |& w: r& z& q- i1 Q; B. [8 `; R0 ~5 x7 _
反查词典给我们扩充的这几个表达法也很不错呀!
6 h1 ]6 S: t& ]2 v3 [! R- x2 e7 l& @, a( e9 @& u# T
传统的汉英词典(一般都是北外汉英的马甲)、汉英反查都有独到的一面。 |
|