TA的每日心情 | 开心 2022-12-20 11:47 |
---|
签到天数: 1307 天 [LV.10]以坛为家III
|
一些内容来源于豆瓣。
; D' m6 g$ M% B3 \ y$ Q7 V0 \) u3 [3 I* Q5 P2 ?/ V
是读者的测评。
8 U4 I6 O" P# C: a+ s5 [/ J& `7 o# E& @+ ^/ a
最好不要用这本字典
% N8 n4 n) E# [2 d) u单解字典的翘楚,《新华字典》,都有了‘汉英双解’版本(Yao姚乃强, 2000)。我们简单翻了前后几页,很容易就找到了些非常明显的问题,请一起来来看看它有什么毛病:4 B3 e, G7 i$ e8 J! l' ]$ n/ e
' q8 h, X9 ?( l D; o# m
书名《Xinhua Dictionary With English Translation》中的With应该小写,而Xinhua又是个什么概念?不是字母语言的东西不知道要经过多少年才能进入字母语言系统的。‘新华’的早期翻译就是New China,叫New Chinese也行,为什么不能用?1 P) Q( g6 j4 G! q* ~
G# `5 F6 [6 L! a( B9 O‘汉语拼音’不能一会儿叫Hanyupinyin,过一会儿又叫Chinese Phonetic System,过一会儿又叫phonetic transcription,过一会儿又叫Phonetic Symbols of the Chinese Language,而且都在括弧里面加注了Hanyupinyin,至少在不到5页的篇幅用了4种叫法,这是故意给读者添麻烦呢还是折腾读者?# c& m" l% x& R3 B( l( d3 d! D
# \9 o0 p. A% M% i8 b$ J6 }innate differentials是什么东西,how much great difficulties又怎么算,是数还是量?We referred to it for it handy and helpful, 是什么英文?A special thanks到底多少个谢?什么样的才是immediate-educated readers?‘旧读’为什么是early pronounce?‘人造元素’到底用artificial还是man-made?those unnoted ones is up to应该改为are,‘放射性元素’是radioactive elements而不是radio elements,不能如此大胆将英文简化到这种地步,等等。4 J; I6 H& s3 K0 ?7 R8 y) h
. c- Z& l) a" a+ o1 A这些问题大概都是出版说明中提到的‘资深英语专业人员’同‘英美语言学家’不小心忽略了的,接触到这种错误英文的机会多了难免不顺便记住些错误的东西。应该相信从概率的角度来说,中国人将中文用对的机会多些,英美人将英文用对的机会多些。为什么不虚心向更对些的地方同人士来学习,而偏要自创一些错误的东西来出版发行呢?无知害己还是有意害人?真是搞不懂。
: v6 K2 }( {0 j6 C, G; W/ U6 w9 G
一个词:horrible 再来一个词:horrid 再来一个:petrifying 彻头彻尾的rubbish呀" h' i6 u2 q0 Y% J8 N1 \
一个词:horrible 再来一个词:horrid 再来一个:petrifying 彻头彻尾的rubbish呀
3 o( X! Z6 Y" ^- h9 g+ J: C7 \9 v4 t5 b: }, O1 P! r; S
这词典要人命呀!!!!
$ _& t4 e/ X- H4 t! ^. E% \改错题中的典范呀!!!!!!
5 U7 v( l/ m0 ~9 h, a能不能尼玛让我多活几天呀!!!!!!!!!
, a6 Y1 ^$ z$ g: w$ Z2 j5 V" B2 H3 Z& }9 x& P8 ]( M- O5 B
7 E9 I& I8 A& J' ^
这些都是反馈的问题。: y% p6 r5 ?$ x: O' x. N4 t7 [0 e9 r9 T
, p1 ~8 Y7 \* N6 E* l# `$ u汉英双解新华字典 真的不能用么?+ U1 M3 Z) P Q2 l/ L* d
- e* O l% Y% h |
|