|
Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) 不用多做介紹,主要是British English。American English會另外標註。5 a# _* T: t5 l. l" f. Y, f; A
8 @2 F7 L1 k1 m
以American English為主的字典,其中有兩本:5 \) k: L6 Z. k+ O; l
Cambridge Dictionary of American English (CDAE)
8 O& ` C7 k2 P" [) \) m8 vCambridge Academic Content Dictionary (CACD)) _- Z- O$ n& s5 O: a" s1 r
# ]/ n/ }0 R6 B: S0 p
這三本的差異不止是英美差異而已,另一個較大的差異是編撰邏輯。" K7 z) g% {/ a! R/ v
CDAE、CACD和CALD2是從字義出發,
) ^4 L' r) j) t5 d5 x4 N' p7 U( P4 ^從一個特定字義的中心單字開始,列出衍生字。* e1 B! V; S. X* p
) f1 O" h7 H+ z; r3 b2 u. A
比較可惜的是,從CALD3開始,劍橋改變方向,變成以單字出發。
8 p4 n' r% R% V h% [跟一般字典一樣,條列單字然後列出不同字義。
. X/ ^% C) e; c* i4 y不過,這是一般大眾對字典的定義,字典就應該從單字開始找起。; F! ^. \7 z1 D0 g3 c9 a8 v2 H
6 G5 \- U. \/ a- Q$ `' k那,從字義出發有什麼好處,
) \) o7 ]" O X! i8 [# f舉例來說,. m* R5 o/ h; g8 s8 [5 Q6 T

9 Z& J: T: ], v; k Gdeduction n.1 {- a% @3 B& J, _$ V
這個字查字典可以查出兩個釋義
7 P4 y( s9 j/ y5 g" {; n4 W3 J+ y1. 推論
- O9 `$ i0 G( V- {- r) |2. 扣除! z, n' a5 O2 C& P# \
+ }; g; e6 v1 y# \( a
但用CACD查,會出現兩個entry,
& Z( l( W, F F會發現原來這兩個釋義是來自不同的動詞,; j9 }, V: z2 T7 e
deduce v. 推論/ C$ V, R- @. x/ H( m/ ^
deduct v. 扣除
, @0 M$ Q- J; W這在查朗文牛津時是無從得知的。5 ~5 p. G/ r0 M4 l3 f ]1 M0 p& ^
5 i2 k3 z5 C/ G2 x/ T9 d) G再看個例子,
9 b$ f9 z+ J3 m
: u$ W7 l% I5 j2 T # g- ]+ P. s# Z9 W# y! ?+ Z k
5 X& V' V1 ~. T% v7 L |0 q* s! ]
confident a. 自信的
' }1 l" E8 L- jconfidential a. 機密的4 m! W2 o5 B7 t
這兩個字乍看之下應該來自相同字根,( B* m1 i3 G4 d W) i* a
可是意思差非常多。, E# I( l3 u1 ?2 J. H6 K
why? 朗文牛津一樣不會告訴你。
- c$ _0 H9 p6 e* [ x4 h, M8 A' V但用CACD查,+ M) x: l- `6 P, G, I
原來這兩個單字都同樣導向同一單字confidence,
$ O$ d: r8 ~ s. b) R" y) c而confidence n. 信心;秘密
' S+ z$ Z! }6 W喔,原來如此。8 j7 t2 Z% F/ c Y; {& s8 n
9 p7 W% }2 l1 I1 V
==========================================
3 ?$ s9 e# a7 P+ [1 GPS.' k2 ?! U! `, j( a; [* K$ q
這篇純粹分享字典使用心得,: j8 H7 w' l" w2 ?
我不打算分享,所以也不用來訊詢問。3 p3 n- r9 ?" M9 c' c: z) r
但希望經由這篇文章的介紹,
7 u2 K# s/ ?2 l: v1 C. i( t可以激起某些人對這字典的渴望,
" i7 c+ l7 k/ D) u0 Z" P進而自己動手製作字典。
( F/ M/ x; N! g5 s# n& \. r: l素材論壇內都找的到。
' p. X% p" R# c1 v) E
- z8 o. E+ M0 \4 Q如果你碰到製作上的問題,我做過,大概猜的到。2 ` s1 ?) S5 B/ V3 j
我願意提供一點拙見。 |
|