掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11430|回复: 19

[讨论] Cambridge Academic Content Dictionary心得

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2014-4-25 23:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) 不用多做介紹,主要是British English。American English會另外標註。
0 `! m, b0 ]3 C2 f- S4 l, }7 M0 }0 A9 r/ S0 p, t: X' N( w
以American English為主的字典,其中有兩本:
. i( `. W% z$ E0 x& kCambridge Dictionary of American English (CDAE)
4 r$ {3 G1 m" V) R2 zCambridge Academic Content Dictionary (CACD)
5 L) N, n$ c( V4 w" c" r9 v
9 A6 U' y4 [5 X; h7 ?: S3 \4 }這三本的差異不止是英美差異而已,另一個較大的差異是編撰邏輯  A2 o# [2 K6 [" U
CDAE、CACD和CALD2是從字義出發
2 C; |+ d- h- i從一個特定字義的中心單字開始,列出衍生字。" G% s* T! v8 x' A8 `1 d% d  h
5 d1 Q/ j4 U5 z( S. A
比較可惜的是,從CALD3開始,劍橋改變方向,變成以單字出發6 u, |: q" m' t* A8 E/ n- A
跟一般字典一樣,條列單字然後列出不同字義。
. \# m+ O; }2 r/ ^不過,這是一般大眾對字典的定義,字典就應該從單字開始找起。6 [' o. \) l# F/ H8 |
8 e( i/ Q( ^- e% r
那,從字義出發有什麼好處,
% d% t% Y! k. W( C$ x舉例來說,
- n3 o: E$ `' y/ L( o" a. ?3 O2 K) A) P; g& Z& z- [
deduction n.* ]. ~! E; F/ U0 x# G
這個字查字典可以查出兩個釋義& o4 N( A7 R, V# w8 J
1. 推論0 H2 K" g- E$ @: q
2. 扣除
  U! c7 \3 ]: ]- \9 N1 R- O, y6 X5 r% Y! }
但用CACD查,會出現兩個entry,$ I+ t& g  O8 k
會發現原來這兩個釋義是來自不同的動詞,
9 t. ?! i5 v/ J4 pdeduce v. 推論
7 g8 ^; _3 G0 o) N4 M% odeduct v. 扣除
& H! a- d- y, L3 b1 p" \& ?+ e, e% M這在查朗文牛津時是無從得知的。1 h2 z( N* K% Q' Q
/ ]3 H7 ^1 l. @# m8 D$ l5 e
再看個例子,5 Z& m" G- ?" J! ?

$ L/ [4 k: z4 T6 |9 {. @7 q, G* S' a  V' i8 D( O

0 F" W! @. w! ^3 c* G1 w5 Q2 cconfident a. 自信的% y4 v$ u" l  ?2 k6 e
confidential a. 機密的$ f- H# u" @5 I+ Y2 p( P
這兩個字乍看之下應該來自相同字根,9 l  l' S6 H( T% r
可是意思差非常多。! C( r% g# h) c. `; K0 @
why? 朗文牛津一樣不會告訴你。
3 o$ u. Q% O+ b8 a$ J9 |但用CACD查,
/ d6 `% N7 ?9 p原來這兩個單字都同樣導向同一單字confidence,7 ?: u# ^% U8 v' k# Y5 x; q3 A
而confidence n. 信心;秘密
! Y7 G( v1 B) W3 ]8 h喔,原來如此。
7 P3 w0 i2 G$ B" l5 q/ e/ a
3 c: A7 r; g; X. ]( Q% _==========================================) }. @: ~' `% U! e
PS.
; f, `# a; N. [1 K這篇純粹分享字典使用心得,8 i" m8 h& A/ j3 f8 G, j2 N
我不打算分享,所以也不用來訊詢問。2 z) z& Y9 e! {7 c; c0 q4 r9 @) E
但希望經由這篇文章的介紹,& n2 \( C1 Z! \
可以激起某些人對這字典的渴望,
) v( y5 ?$ Q2 s1 ?8 |& z進而自己動手製作字典。
) T- ^3 P: h6 v: R1 G4 c  z& s/ I素材論壇內都找的到。
4 Q( i9 p6 ~. v" p  q& \! o) T4 U( q: c* Z# q  P6 {
如果你碰到製作上的問題,我做過,大概猜的到。6 E: S  g8 [% @: U  D
我願意提供一點拙見。

该用户从未签到

发表于 2016-12-12 19:51:40 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:02
5 B" i7 H" E* w; H给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般 ...

6 a3 Q, ~& Z2 ?8 _, K我也试了下IDMSKconv,出了点小问题,待我读读代码把程序升级一下。

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:02:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 yaodis 于 2014-4-28 12:24 编辑
+ x* M, [6 v% S0 b) i1 f
Oeasy 发表于 2014-4-26 08:13
7 |& h! V5 Z( F辛苦了,还真没细细研究这词典。/ i7 W7 j# k# p8 e* }
参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html   \+ g% k* a0 D
http://dictiona ...

, e' Z- k7 g. L% ]( L8 b  b
3 x- K; V) ^- N1 T给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般软件打不开,我还以为是文件问题,换了daemon tools才打开,安装后里面没有明显的xml html等文件,看了一下都是.cft .tda等后缀,发现最大的几个文件都是tda后缀的,用tda为关键字没搜到什么有用信息,换光盘提取搜,发现原来superfan89早以写了个程序提取光盘数据,引用一下O大以前的帖子9 h3 E2 [* R1 y$ I. F1 I
用KSDrip,可以把早期金山词霸(2007、2009、2010)等的dic文件导成xml,不过里边音标是金山词霸自己的形式。或者试试superfan的几个工具。8 Y) _% u# a. n

4 H6 R4 q" _9 ~3 |7 d1. 金山词霸转Mdict脚本.
9 E7 b0 ?0 T% {- D7 J/ }https://pdawiki.com/forum/thread-1435-1-1.html, L5 Y3 P% L7 t" q, a: c
2. ydDumper
# [. S' W' j, h! Ehttps://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html
! X% T6 |0 m! o/ d6 `把鼬噵词典的俩ydic导成xml
$ g$ e/ ~) s  [. z; S" r$ N3. IDMSKconv
+ S. w/ s8 U' khttps://github.com/superfan89/IDMSKconv- y' Z2 X: J$ l. _0 [, y2 L# \
可以吧IDM出的光盘都导出xml来。
8 L5 U, i, u4 Z, i
抱着试试的心态下载了IDMSKconv,发现程序文件只有4k大小,加起来100多行,真吊,运行后果真把tda里数据都提取了,xml html 图片 mp3都有,这下就可以制作了吧
+ Z! h5 o* J. |. u2 Q; g9 B/ Q: Q
-----------------9 t+ [* r. Q% ]" S8 s) {
今天感受到楼主前辈所说chambers厉害之处了,几个测试单词,见下面链接,感觉word family这个坑比较大,不能太死板,几个词典联合查比较好! c- p0 `' `1 w# o
(建议保存到evernote,我这边如果更新了,笔记本会提醒,笔记也应该会提醒吧)
% v# N& @( C( Thttps://www.evernote.com/shard/s ... d20727aeaf131ee8fa2

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 00:42:08 | 显示全部楼层
Good learning experience! Thank you very much for sharing it!

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 08:13:10 | 显示全部楼层
辛苦了,还真没细细研究这词典。
3 y& b' ?! n* t* d参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html % d0 ~; R) _: q9 N+ h* R0 S% _5 ]$ J- e
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/ 这里带的就是Cambridge Academic Content Dictionary,光盘的话https://pdawiki.com/forum/thread-10914-1-1.html,其它地方也能找到。
) n! l- s* u! v

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:25:44 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:02
3 J; P+ ^6 H/ q1 r* _首先必须明确这个词典在word family功能方面确实不错
6 ~7 K# r% P. Q- @然后给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次 ...
# i; v1 @/ ^$ r/ }# q, T# h3 t
' V7 U# {3 U' W
CALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作成了dsl,从中还发现了原pdf里的几处小问题(额,其实是小问题,排版方面的),如下面截图。不过那dsl不知道放哪个网盘备份,暂时找不到了。9 d9 V) j3 \0 A( |& Z$ ]

, L: E' X# d) x* X其实LDOCE也有word family的。比如查ice
- y& j) `/ m" `( Q8 m
[Word Family: verb: ↑ice, ↑de-ice; noun: ↑ice, ↑icicle; adjective: ↑icy, ↑iced; adverb: ↑icily]

7 _: m4 F, k6 q+ Z
  D6 R# k' y( g" M* {+ h这东西吧,我觉得有LDOCE5里带的就不错了。比如上面的查ice, de-ice, icicle, icy, iced, icily,条目内容里都有Word Family提示。, f- Y* [( i" m' T+ U

7 E, U2 U" K8 \" F/ o2 ?$ [当然,单独拿出来,一口气背完(上面附件pdf里的词都是些常见词),也算复习词汇了。* C/ a# D2 L' O6 G% ^
# c, w. H0 u2 H

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 22:06:03 | 显示全部楼层
Oeasy 发表于 2014-4-26 21:25
, Q! E- N( Q; p( K& ~9 XCALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作 ...

9 ~9 H! h9 D  w: q3 q7 Y$ }: QO大回复真快,我帖子还没改好
, c3 N4 w7 }( ?8 @8 b4 g/ KO大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-4-26 22:39:15 | 显示全部楼层
Word family 還有一個來源就是 y.o.u.d.a.o 的同根詞/ j  v/ ^5 v% Y
之前看到論壇中有人也問過
9 m! Q; l7 Z4 q* _' ]好像還不止一個
' G$ e' |; v6 B- c4 |9 ~! @- D! o
) c1 x. I- u; L5 [% w& C

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-6-28 10:19
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2014-4-26 22:55:32 | 显示全部楼层
    这两天互联网搞版权,百度网盘电影分享审查严了,快播都禁了,心情那个低落,于是来了这里,寻求点安慰,谁想第一眼就看见了我不打算分享,所以也不用來訊詢問。,我的小心脏!

    该用户从未签到

    发表于 2014-9-9 10:51:03 | 显示全部楼层
    请问这种代码怎么转换成能够辨认的utf?
    1.      < C K > $ @7 J7 U' a8 b/ ~
    2.      < D C > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / D C > 7 a1 O' x: k$ a5 L. `
    3.      < J S >
      7 ~& C' A3 E4 W$ m3 L& M
    4.          < C Y >
      1 D. ?6 v6 V  c
    5.              < C X > / ~! G3 Z  t. c* U) x  t- Z
    6.                  < Y X > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / Y X >
      6 w6 p2 A  `# J& m  f
    7.                  < J X > < ! [ C D A T A [   E r r o l   ( 1 9 0 9  5 9 ) ,   A u s t r a l i a n - b o r n   A m e r i c a n   a c t o r ;   b o r n   L e s l i e   T h o m a s   F l y n n .   H i s   u s u a l   r o l e   w a s   t h e   s w a s h b u c k l i n g   h e r o   o f   r o m a n t i c   c o s t u m e   d r a m a s   i n   f i l m s   s u c h   a s   C a p t a i n   B l o o d   ( 1 9 3 5 )   a n d   T h e   A d v e n t u r e s   o f   R o b i n   H o o d   ( 1 9 3 8 ) ] ] > < / J X > - ]+ h: v2 L: j- t" U. s' D3 q
    8.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ _&#65533;g &#65533;&#65533;WW\&#65533;1 9 0 9  1 9 5 9 &#65533;&#65533;o'Y)R&#65533;N&#65533;Qu&#65533;v&#65533;&#65533;V5uq_oXT &#65533;&#65533;Qu
      9 ~0 s/ f7 H2 ~* ~& {
    9. T&#65533;&#65533;&#65533;e)R" Xbl&#65533;&#65533;e" _&#65533;g &#65533;(Wq_Gr-N32&#65533;8^nbojm+o&#65533;v&#65533;Sňb-N^yl;m&#65533;s&#65533;v;N&#1161; &#65533;&#65533;Y$ J7 v- a% |) ?0 f& t
    10. 0^&#65533;b&#65533;_9&#65533;&#65533; 0;&#65533;1 9 3 5 =&#65533;&#65533;T$ s$ }0 W! T3 e' W
    11. 0&#65533;O&#65533;vW&#65533;[Il 0;&#65533;1 9 3 8 =&#65533;        &#65533;] ] > < / G Z >   ]# k4 d% N: V2 u, B
    12.              < / C X >
      $ ?4 C- e2 r% G0 c: \, y
    13.          < / C Y >
      # M! o" s/ d9 H! r7 x. @/ r. B
    14.      < / J S >   T3 ?4 ]8 u1 }
    15. < / C K >
      9 T* v- t, P+ t* f$ ?
    16.    6     < C K > - ]5 T9 G* m) e
    17.      < D C > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / D C > " s1 m; R! b7 c$ x0 x( N
    18.      < J S >
      # N6 e' @) P% d  @' ~( a; [
    19.          < C Y > / U* H( T5 V. E3 S1 _( d# C
    20.              < C X > 1 ]- S2 S" z" A! O
    21.                  < Y X > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / Y X > 4 I. B5 `; X7 ?' @$ }
    22.                  < D X > < ! [ C D A T A [ c o n j u n c t i o n ] ] > < / D X >
      6 r$ {3 M+ T. V7 T
    23.                  < J X > < ! [ C D A T A [ ( i n f o r m a l ) .   s h o r t   f o r   b e c a u s e ] ] > < / J X > 4 A$ K# H" p7 p
    24.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ ( ^&#65533;ck_) 0  b e c a u s e   &#65533;v&#65533;{&#65533;y] ] > < / G Z > ; r) F( u+ Q+ [2 {
    25.              < / C X >
      + L, v4 C: i$ @( J$ y0 @
    26.          < / C Y >
      ) g$ W) X- U7 D8 z' g' u2 e
    27.      < / J S > 6 p  i8 P. \& v6 s# z, T6 z
    28. < / C K >
    复制代码
    ; f# f$ J( R+ x+ B4 y/ d1 U
    还有这种, O, ?8 ^$ R" n, Z; S! ~* y; H
    1. ㄙㄨㄟˇ
      & e7 y/ M' d1 Q8 P
    2. ?骨髓,骨头里的像脂肪样的东西 marrow, the soft fatty-like substance in the hollow centre of bones:敲骨吸~(喻残酷地剥削) qi??ogu?-x?su?? break the bones and suck the marrow (refer to the ruling class' cruel and blood-sucking exploitation). [精髓 j?ng-]事物精要的部分 marrow; pith; quintessence. ?像髓的东西 sth. resembling marrow        </explain>
      8 U6 U; f8 ~  A3 l, g
    3. <word>岁</word><explain>(歲、*嵗、**?)
      5 U: _. x7 Q% T0 P
    4. 〖ysu?〖Y
    复制代码
    0 J# o" E: _: O0 V8 J; \
    试过几种办法,都还是夹杂乱码,一头雾水
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:36:29 | 显示全部楼层
    Because of this post, I'm going to learn how to make one~
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:37:36 | 显示全部楼层
    This dictionary looks really helpful to my research ~
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-1-25 17:40:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2016-1-25 17:41 编辑
    8 ~0 R: l- j" s! h2 }( r6 h) [
    & r& R8 O9 S) dryuya兄:
    ' |3 R6 S3 o% m, ~2 o" ?
    2 e8 I1 h$ f4 i2 S9 s; c7 p0 v/ N! n請問這些連結是自已加或是原來在 Cambridge 上就有的
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-18 02:21
  • 签到天数: 59 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2017-5-22 15:49:57 来自手机 | 显示全部楼层
    yaodis 发表于 2014-4-26 22:060 V& I* h* S) w7 U; w! x$ f
    O大回复真快,我帖子还没改好
    ! v! H$ d) `  UO大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动

    5 j2 n5 |, A, J0 s1 g4 jword building也是PDF吗 能不能上传分享下
  • TA的每日心情
    开心
    2019-8-8 16:36
  • 签到天数: 397 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-6-25 20:19:54 | 显示全部楼层
    谢谢引导,看介绍是一本好字典
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-14 02:34:07 | 显示全部楼层
    这本词典我一直有,不过是个排版很丑的简版,一直没有好好注意它,看了这篇文章,我决定把它的优先级提高,归为必看系列。感谢lz让我可以appreciate到这个一直被我忽略的underrated的词典。

    该用户从未签到

    发表于 2020-2-3 15:01:17 | 显示全部楼层
    Thanks for your great work.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 18:17 , Processed in 0.058311 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表