掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 11433|回复: 19

[讨论] Cambridge Academic Content Dictionary心得

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2014-4-25 23:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
Cambridge Advanced Learner's Dictionary (CALD) 不用多做介紹,主要是British English。American English會另外標註。8 j+ Z) S! ~: o8 z* D; @
. A" `: B* W: F8 j' x7 G
以American English為主的字典,其中有兩本:
/ g% f; l, ~3 ]9 ~. wCambridge Dictionary of American English (CDAE)  h8 y) L& u8 S0 ?4 l
Cambridge Academic Content Dictionary (CACD)4 s9 t) n$ |2 |2 c

/ w5 c9 \4 s' P1 x9 G6 g這三本的差異不止是英美差異而已,另一個較大的差異是編撰邏輯9 u) s2 \  F- ]6 M7 k' T
CDAE、CACD和CALD2是從字義出發
7 N# c  w: w/ [! `% E. i+ a- ]從一個特定字義的中心單字開始,列出衍生字。8 H& K- k6 {4 o$ g' T) j' B4 a

1 Y) ?5 {( _# T7 N: X. s* M. O) g比較可惜的是,從CALD3開始,劍橋改變方向,變成以單字出發" [+ J$ Y7 @2 A! T- i
跟一般字典一樣,條列單字然後列出不同字義。
8 h. j2 P! v. C+ x1 t* ]不過,這是一般大眾對字典的定義,字典就應該從單字開始找起。, }/ s& v6 U3 l3 z5 U
$ ?: G- R& a/ n: G; N. T( l9 T" j/ V
那,從字義出發有什麼好處,
4 [; G9 S7 ]) v5 B+ Q) A舉例來說,
$ l/ |5 u: w% ]. \. N8 c8 c9 |% T! g0 |, s
deduction n.
2 z4 R4 f, E) `; Y2 q這個字查字典可以查出兩個釋義
! f8 u: ?5 F( U: t- v1. 推論
  N+ R% M% \$ |3 w+ y2. 扣除
- Y- ~/ b( i0 d- z# k  X, ^- d* v/ [" X: _4 b
但用CACD查,會出現兩個entry,
) f) b3 l, O' M會發現原來這兩個釋義是來自不同的動詞,1 D, k1 Y0 k2 g
deduce v. 推論
. L" v% C6 ~. ~. P  D9 _deduct v. 扣除
+ I& Y7 B8 P  d$ t0 k& S' M這在查朗文牛津時是無從得知的。
4 ~: K# D6 r& i1 h
2 J1 I. R/ a# I% o. |再看個例子,& m+ r) q2 e6 s8 K. f, H1 v3 s# J# m

" e, M$ @  Z: H( b$ \4 Z4 N/ i& z/ o# ~

' r  N6 a! x& `8 m" E( ~6 Cconfident a. 自信的3 H+ h& s0 c% w) W8 q' V
confidential a. 機密的
! m" b0 u" Z" F3 u這兩個字乍看之下應該來自相同字根,. n' r  F. f1 k8 g
可是意思差非常多。! Y' q8 y; i) D4 ~6 Z& Q) c5 B% Y. \6 j
why? 朗文牛津一樣不會告訴你。( z- R4 l; S3 O$ b1 r. u2 c
但用CACD查,, C: z/ h  D+ o  X0 G; e1 Z- }; V! K
原來這兩個單字都同樣導向同一單字confidence,9 w4 ~, p6 m* B* g( c
而confidence n. 信心;秘密
* Q! _; p4 }* d喔,原來如此。
4 o! V9 u/ n4 V6 _, q% ?5 U2 q% k# X* n. C  u
==========================================& s; `9 y9 s9 p2 k
PS.
7 M6 f( {4 K2 R+ W8 [; B' n這篇純粹分享字典使用心得,
8 K5 N1 I. A+ f我不打算分享,所以也不用來訊詢問。8 L* E. S. X+ I: p0 k5 L
但希望經由這篇文章的介紹,
  Z6 C# P, m' i$ L, H. E可以激起某些人對這字典的渴望,
9 V0 R+ J; ]- b; n4 [進而自己動手製作字典。6 Q$ m( M# y# R! z: V+ _
素材論壇內都找的到。  S' J4 A" r: Z8 F9 f  M6 u

! p/ U7 x6 m7 V" Z' d$ y8 ?: p% R如果你碰到製作上的問題,我做過,大概猜的到。
3 l  x( h$ ^! |我願意提供一點拙見。

该用户从未签到

发表于 2016-12-12 19:51:40 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:027 s( E0 ?# u2 N- h% L3 V
给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般 ...

" T+ ~1 c! U+ U$ g0 M6 ^) i: j我也试了下IDMSKconv,出了点小问题,待我读读代码把程序升级一下。

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:02:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 yaodis 于 2014-4-28 12:24 编辑
, A% H/ ]1 Y! T$ D0 i" v! S6 B
Oeasy 发表于 2014-4-26 08:13
0 \: V& B+ Q5 r) N2 w8 d  c, X, x' U辛苦了,还真没细细研究这词典。
1 D/ K- t, ?3 ^+ a; w参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html 1 S0 R) d# H$ Y
http://dictiona ...
3 B3 p+ c3 u: d! s

, L# M% G  k% D8 G给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次尝试转制光盘文件,记录一下,O大链接我下了,这个nrg一般软件打不开,我还以为是文件问题,换了daemon tools才打开,安装后里面没有明显的xml html等文件,看了一下都是.cft .tda等后缀,发现最大的几个文件都是tda后缀的,用tda为关键字没搜到什么有用信息,换光盘提取搜,发现原来superfan89早以写了个程序提取光盘数据,引用一下O大以前的帖子
( A- l# W7 ~$ C" ^" R
用KSDrip,可以把早期金山词霸(2007、2009、2010)等的dic文件导成xml,不过里边音标是金山词霸自己的形式。或者试试superfan的几个工具。
7 k% N: c) K9 O, s/ F4 {+ c* p
# Q0 x1 ]# X! X9 d1. 金山词霸转Mdict脚本.
' a4 s4 |/ h2 ?https://pdawiki.com/forum/thread-1435-1-1.html# q9 H) q* I6 ~) y% q
2. ydDumper
% P8 i9 ?" o  o. e, N8 Yhttps://pdawiki.com/forum/thread-7022-1-1.html% C0 m' ]+ j$ x2 ~- L
把鼬噵词典的俩ydic导成xml, P* p5 O  `% N9 V
3. IDMSKconv. k: c, K5 ]4 b1 ^6 x
https://github.com/superfan89/IDMSKconv
/ B9 p* @# X  H. V) j: h可以吧IDM出的光盘都导出xml来。
/ Q, [6 K5 }5 _4 D3 A! `9 z
抱着试试的心态下载了IDMSKconv,发现程序文件只有4k大小,加起来100多行,真吊,运行后果真把tda里数据都提取了,xml html 图片 mp3都有,这下就可以制作了吧
8 }3 _( k$ T5 v. T0 \0 V6 t# Z) r' }! e! r1 L
-----------------
4 @8 \4 G. d( G" A- |今天感受到楼主前辈所说chambers厉害之处了,几个测试单词,见下面链接,感觉word family这个坑比较大,不能太死板,几个词典联合查比较好
7 P4 @7 a/ T5 x; Z- y(建议保存到evernote,我这边如果更新了,笔记本会提醒,笔记也应该会提醒吧)
" S' X$ }* G% a! C8 H; Ahttps://www.evernote.com/shard/s ... d20727aeaf131ee8fa2

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 00:42:08 | 显示全部楼层
Good learning experience! Thank you very much for sharing it!

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 08:13:10 | 显示全部楼层
辛苦了,还真没细细研究这词典。+ H. ^% u( T2 L; [' p" E
参考https://pdawiki.com/forum/thread-11601-1-1.html ; f( V+ e! V0 j6 N' Y
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/american-english/ 这里带的就是Cambridge Academic Content Dictionary,光盘的话https://pdawiki.com/forum/thread-10914-1-1.html,其它地方也能找到。
# G; x0 B) h. a! V

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 21:25:44 | 显示全部楼层
yaodis 发表于 2014-4-26 21:02 1 [4 X9 k' J& P$ E) d
首先必须明确这个词典在word family功能方面确实不错
, W4 B# K4 u; Q+ y: D然后给各位眼馋的朋友们一点建议,这也是我第一次 ...
1 n# H0 h$ `3 l1 R' s% l6 g8 @

: a2 e  L. l0 p( d) i, u# FCALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作成了dsl,从中还发现了原pdf里的几处小问题(额,其实是小问题,排版方面的),如下面截图。不过那dsl不知道放哪个网盘备份,暂时找不到了。. j, ~0 Q5 |# j7 n$ d  Q7 y
+ l8 D$ T1 J4 w3 b- g& X
其实LDOCE也有word family的。比如查ice2 E  w5 e! A, z8 P$ F3 s' `  ~
[Word Family: verb: ↑ice, ↑de-ice; noun: ↑ice, ↑icicle; adjective: ↑icy, ↑iced; adverb: ↑icily]
. V  G9 F( W5 X/ a
' \' n0 g4 q: K, N
这东西吧,我觉得有LDOCE5里带的就不错了。比如上面的查ice, de-ice, icicle, icy, iced, icily,条目内容里都有Word Family提示。! q6 H  R3 g% k0 \

5 b, h: T+ x! H0 }/ o当然,单独拿出来,一口气背完(上面附件pdf里的词都是些常见词),也算复习词汇了。' D/ C1 r1 H8 T: X

: F, k; m. F3 E; {& m* f

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x

该用户从未签到

发表于 2014-4-26 22:06:03 | 显示全部楼层
Oeasy 发表于 2014-4-26 21:25
, z; ?  m& N& D% ECALD3光盘安装完以后,有一个pdf,是比较全的word family整理,见附件。我曾经人工整理过这个pdf,制作 ...
, k! v' ^! ?* F6 {- p2 D0 ]
O大回复真快,我帖子还没改好
$ m  m: E4 n0 R( S' H" ^! bO大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2014-4-26 22:39:15 | 显示全部楼层
Word family 還有一個來源就是 y.o.u.d.a.o 的同根詞5 m5 L, y: \! q7 w$ P5 u2 }
之前看到論壇中有人也問過; F9 |1 @5 e- F; {/ V
好像還不止一個  }) k+ y2 F  y3 u+ H0 V

3 V" I6 |6 f' v7 G

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-6-28 10:19
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2014-4-26 22:55:32 | 显示全部楼层
    这两天互联网搞版权,百度网盘电影分享审查严了,快播都禁了,心情那个低落,于是来了这里,寻求点安慰,谁想第一眼就看见了我不打算分享,所以也不用來訊詢問。,我的小心脏!

    该用户从未签到

    发表于 2014-9-9 10:51:03 | 显示全部楼层
    请问这种代码怎么转换成能够辨认的utf?
    1.      < C K > 0 ?  w, u) j* ^9 [* G, j
    2.      < D C > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / D C >
      - b. d0 Y2 X* _6 Z2 P5 ]- ~& A$ ]
    3.      < J S >
      9 I0 i: y& Q8 s1 m. o
    4.          < C Y > ) `) i2 H5 U# ?: |
    5.              < C X > ' c  |$ E9 I4 l/ Z$ R6 \* N' {* G9 p
    6.                  < Y X > < ! [ C D A T A [     F l y n n ] ] > < / Y X > $ u- r9 [+ |, r
    7.                  < J X > < ! [ C D A T A [   E r r o l   ( 1 9 0 9  5 9 ) ,   A u s t r a l i a n - b o r n   A m e r i c a n   a c t o r ;   b o r n   L e s l i e   T h o m a s   F l y n n .   H i s   u s u a l   r o l e   w a s   t h e   s w a s h b u c k l i n g   h e r o   o f   r o m a n t i c   c o s t u m e   d r a m a s   i n   f i l m s   s u c h   a s   C a p t a i n   B l o o d   ( 1 9 3 5 )   a n d   T h e   A d v e n t u r e s   o f   R o b i n   H o o d   ( 1 9 3 8 ) ] ] > < / J X >   h9 b  o6 S  i# Y$ i: ?% z" ?
    8.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ _&#65533;g &#65533;&#65533;WW\&#65533;1 9 0 9  1 9 5 9 &#65533;&#65533;o'Y)R&#65533;N&#65533;Qu&#65533;v&#65533;&#65533;V5uq_oXT &#65533;&#65533;Qu
      ! w# V& P* T1 N' E) w
    9. T&#65533;&#65533;&#65533;e)R" Xbl&#65533;&#65533;e" _&#65533;g &#65533;(Wq_Gr-N32&#65533;8^nbojm+o&#65533;v&#65533;Sňb-N^yl;m&#65533;s&#65533;v;N&#1161; &#65533;&#65533;Y- n/ v9 I/ P+ ?6 d3 C
    10. 0^&#65533;b&#65533;_9&#65533;&#65533; 0;&#65533;1 9 3 5 =&#65533;&#65533;T
      % J* _8 R1 c* C  b0 _
    11. 0&#65533;O&#65533;vW&#65533;[Il 0;&#65533;1 9 3 8 =&#65533;        &#65533;] ] > < / G Z >
      3 D7 b) g' d* L0 }, \9 l
    12.              < / C X > % ~; I- ^  a/ L& ]! D: x- C
    13.          < / C Y > 7 V$ b# ?' [: J
    14.      < / J S > 9 M  C$ M! ?! B3 Y3 j  @
    15. < / C K >
      2 m& I7 T2 \! d( v+ H
    16.    6     < C K > % _& T5 L- [) ^' v- J8 u/ C# t
    17.      < D C > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / D C >   i7 y, N# l6 A4 Z* Q" Q7 f9 B8 H3 r
    18.      < J S >
      7 u$ `, L/ ]/ r2 ~1 B  F1 g8 s; J
    19.          < C Y >
      : X1 d* m6 \5 B: p, \
    20.              < C X > & s  r% E6 D. \6 r/ S0 H
    21.                  < Y X > < ! [ C D A T A [ ' c a u s e ] ] > < / Y X >
      * \4 c- ^  ^: L# I
    22.                  < D X > < ! [ C D A T A [ c o n j u n c t i o n ] ] > < / D X >
      8 U3 W: m8 o# E  b
    23.                  < J X > < ! [ C D A T A [ ( i n f o r m a l ) .   s h o r t   f o r   b e c a u s e ] ] > < / J X > ; |! Z0 f% D6 H* A7 {* O
    24.                  < G Z > < ! [ C D A T A [ ( ^&#65533;ck_) 0  b e c a u s e   &#65533;v&#65533;{&#65533;y] ] > < / G Z >
      . x2 r3 I( ?0 A; ]1 f# U, r
    25.              < / C X >
      0 n' ~: a7 R& a8 h" l& B# t
    26.          < / C Y >
      9 E5 R7 b- p3 r# \; }4 X  X$ E
    27.      < / J S > 8 _- r" S) q$ K+ @
    28. < / C K >
    复制代码

    % n( d0 ?9 T0 N& R还有这种
    # H/ i4 Y' e4 ^* W
    1. ㄙㄨㄟˇ
      - n; K( T* V1 x6 Y7 j: B9 v
    2. ?骨髓,骨头里的像脂肪样的东西 marrow, the soft fatty-like substance in the hollow centre of bones:敲骨吸~(喻残酷地剥削) qi??ogu?-x?su?? break the bones and suck the marrow (refer to the ruling class' cruel and blood-sucking exploitation). [精髓 j?ng-]事物精要的部分 marrow; pith; quintessence. ?像髓的东西 sth. resembling marrow        </explain>
      4 }& T9 `) F( ?! E8 `" X
    3. <word>岁</word><explain>(歲、*嵗、**?)
      / I8 R" x- C( g+ J; u) f
    4. 〖ysu?〖Y
    复制代码

    & o( S0 B4 M1 r7 Y+ s试过几种办法,都还是夹杂乱码,一头雾水
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:36:29 | 显示全部楼层
    Because of this post, I'm going to learn how to make one~
  • TA的每日心情
    无聊
    2020-11-6 22:08
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2015-5-29 07:37:36 | 显示全部楼层
    This dictionary looks really helpful to my research ~
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-1-25 17:40:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2016-1-25 17:41 编辑 & |* p" T$ h2 M6 ?

    9 i6 z/ X4 M& }- I" Y$ [6 Jryuya兄:' n) d- T; p8 `6 r
    ; }% N* |+ [6 u
    請問這些連結是自已加或是原來在 Cambridge 上就有的
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-5-18 02:21
  • 签到天数: 59 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2017-5-22 15:49:57 来自手机 | 显示全部楼层
    yaodis 发表于 2014-4-26 22:06
    8 `6 m7 M, [3 {6 wO大回复真快,我帖子还没改好  c5 J' l- \/ v, P6 |: R  b
    O大提到那个pdf应该就是cacd光盘里的word building小幅变动

    / N# Y6 G2 m5 n. p: n( fword building也是PDF吗 能不能上传分享下
  • TA的每日心情
    开心
    2019-8-8 16:36
  • 签到天数: 397 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2017-6-25 20:19:54 | 显示全部楼层
    谢谢引导,看介绍是一本好字典
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-14 02:34:07 | 显示全部楼层
    这本词典我一直有,不过是个排版很丑的简版,一直没有好好注意它,看了这篇文章,我决定把它的优先级提高,归为必看系列。感谢lz让我可以appreciate到这个一直被我忽略的underrated的词典。

    该用户从未签到

    发表于 2020-2-3 15:01:17 | 显示全部楼层
    Thanks for your great work.
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-27 01:51 , Processed in 0.064618 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表