|

楼主 |
发表于 2015-1-13 16:46:23
|
显示全部楼层
9 F7 b" F* W* V& ?
$ V* W/ S* B3 a* @" k- i" I/ J2 P1 M- p; M! Z% E9 d! s
+ T" o& \2 x/ P; ?, o+ l. d$ p
蓝本应是 研究社 新英和中辞典 第五版。这本词典应该是1994年之前翻译的,而 「新英和中辞典」(第6版)1994年11月才出版。, r$ t$ m3 T( B' t, ~
[url]http://www.amazon.co.jp/新英和中辞典-第5版-革装/dp/4767410665/ [/url]
) E% K' k+ R5 {, `9 S3 I0 C3 x8 u登録情報
/ j7 `2 e$ A; B単行本: 1967ページ8 O+ d0 r/ {6 W) [( N4 X2 G: B
出版社: 研究社; 第5版 (1985/10)( q7 ^; v5 J$ ]# l
ISBN-10: 4767410665
" u6 d6 l5 H; I ]ISBN-13: 978-4767410661
n0 u) i8 A2 r: L/ C3 h" j発売日: 1985/10
# T, {/ H' a6 T/ N$ j商品パッケージの寸法: 20.4 x 13 x 4.6 cm ! v( R5 Q9 L$ e4 |5 ~

- z6 E) f5 g4 M6 |8 A# whttp://www.amazon.co.jp/新英� ... -滋/dp/4767410770/" h! D* i" u. ~2 ^
登録情報0 l+ F( Z3 U# R( T9 [) H6 r) G% t6 c
ペーパーバック: 2111ページ( m9 \* s% ~+ i- w
出版社: 研究社; 第6版 (1994/11)
/ G4 s v4 X9 y! e$ F- T A( u( t言語: 英語, 日本語, 英語, 英語
( n! L" H6 P8 K$ C$ A/ wISBN-10: 4767410770: A& Z l1 r$ n* E) A: ?$ W4 B
ISBN-13: 978-4767410777, i; R3 o' P% e9 p" i; n& z
発売日: 1994/11 , Y! I8 I6 M/ ^" R h8 O
6 W1 I$ ~5 C9 m1 I; k6 w========3 K) O% }2 l- j2 a
translate条,6 E8 B" u8 G+ p8 u
《新英和中辞典》(第五版)
4 t' b& c) v! Z' N4 s* R, S; K6 utranslate
7 {$ Z5 t8 S J 1 g X* o6 \- _ z
〈ラテン語「運ばれた」の意から〉
7 Y5 v4 C) w1 Y' e `' t* |! ~/ f& ]; U |動|-他-
" }7 |; P, D/ d0 c 1 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<文・言語を>〔…から〕〔…へ〕訳す, 翻訳する〔from〕〔into〕.7 I. K: ?6 `- g- y6 z
translate an English sentence into Japanese 英文を日本語に翻訳する.
( F- I" P, J. g5 @: H' i# y$ e translate Homer from Greek ホーマーをギリシャ語から訳す.
! F! R7 m' B# ?+ A 2 〔+目(+as補)〕((まれ))<言動などを><…と>解釈する, 説明する.
% M5 Y7 q5 p8 H9 s! ` How would you translate his conduct? 彼のふるまいをどう解釈されますか.6 u, x5 N; L1 T( U* p1 q
I translated his silence as a refusal. 彼の沈黙を拒絶と解釈した.. H5 \$ W! [: s4 z
3 〔+目(+|前|+|(代)名|)〕<…を>〔別の形に〕移す, 直す〔into〕.
9 ?) E) b1 E0 r# y0 t translate a poem into prose 詩を散文に変える.6 _* q+ i2 }7 U' H2 h
I could hardly translate my thoughts into words. なかなか自分の考えを言葉に表わすことができなかった.
) F1 L# W- F3 b4 z: [7 x' @! q" _ 4 〔+目+|前|+|(代)名|〕) Z6 t0 r1 L( I0 W
a <…を>〔他の場所に〕移す〔to〕.6 W0 S8 t0 K2 P* I
b 【キリスト教】<主教[司教]を>〔…に〕転任させる〔to〕.* S/ d$ k3 T6 v0 S6 S) i
-自-
; L' ~3 _! D' B9 G- S 1 翻訳する.6 r5 `* X# H; f& U3 y* d
2 [様態の副詞を伴って]<詩などが>(…に)訳せる.. W, o: H! S2 s. ]; `
Her novels translate well [easily]. 彼女の小説は翻訳がうまくできる[翻訳しやすい].0 D+ r9 c6 w( L7 h
3 〔+|前|+|(代)名|〕(結果的に)〔…に〕換算される, なる〔into〕. ' f' T! M1 I2 A) N& e) a
21世纪英汉
: i$ l4 w2 @" }, X9 h- S% @* [trans.late4 B0 P. R& n/ O' x. ~! |
[træns`let, trænz-; trænsˈleit, trænz-]5 h1 E2 G& t5 R0 I8 M
《源自拉丁文“被搬运”的意思》
8 f/ R5 o' I* P2 I 及物动词 ) l7 y% o4 w1 _7 k
1 将 <文学、语言> [由…]译成[…],翻译[from][into]$ n- g m, O% o* `9 O3 R8 j
~ an English sentence into Japanese 2 o, j! ^8 i3 K: H8 n1 O/ P+ j
把英文句子翻译成日文
q6 D3 W' V5 M& L" z' ~3 e~ Homer from Greek
- ~' b8 Y, h s% y; X由希腊文翻译荷马史诗& X- s( u R% L+ [- s
2 ((罕))将<言行等>解释<为…>,说明
, a4 a7 R; t! t% v5 \( D+ CHow would you ~ his conduct?.
p- C4 Q) n7 G8 k; w) m你如何解释他的举动呢?
" c7 {4 u+ }. b( h/ @1 F3 nI ~d his silence as a refusal.
- s3 | w1 D0 m5 n, R我把他的缄默解释为拒绝
S- D( x; T# j7 d' Y5 |3 将…转变 [为别的形式] ,更改[into]
0 d4 D. O- w# w0 |4 b~ a poem into prose ) {: I; q) c! Q
把诗改为散文
0 O5 d5 A) A8 }" T% EI could hardly ~ my thoughts into words.
. _' e* i2 `) u! F我几乎不能把我的想法用言词表达出来3 t: x$ K$ k6 I' x
4 a. 将…移动 [到其他地方] [to]
: B, `) {# n5 W h& {' Fb.‘基督教’将 <主教> 调职[到…][to]
! U: s- h. _: m# |3 z 不及物动词 ! r# q$ g# v7 {( \/ w- F
1 翻译
# U0 `" `7 L" D% j3 L1 O2 <诗等> 能够译得 (…) ( U# L- B) y# j. O& @* A; }
Her novels ~ well [easily]. : J" `% V! h7 V/ p5 q
她的小说容易译得好 [容易翻译] 4 e, B! P5 ~- [1 P* h, P
3 (结果) 可换算[成…],成为[into]
8 ~9 n/ @0 a7 [' B- S. ]& ]$ i
render条,
* Y% _% ]! d, I0 i6 Z《新英和中辞典》(第五版)
' `9 y$ X3 H% Z7 s e3 ? @7 〔+目+|前|+|(代)名|〕<文を>〔…に〕翻訳する〔into, in〕.
* }+ N: i: b4 E9 G- e Rrender the following into Japanese. 次の文を和訳せよ.8 N. s3 p b m6 Y. k% _3 S! c) h
Poetry can never be adequately ◇rendered in another language. 詩は決して他の国語に完全に翻訳することはできない.
/ L; W# G6 @8 o) K0 k& `9 z: `0 H21世纪英汉4 D" w7 `! X$ L
……4 \6 q* c" s( s" s9 N/ {' B
7 将<文章等>翻译[成…][into, in]
( M6 D0 ~7 I: Z+ @$ e' D/ lR~ the following into Chinese.
0 M$ ]+ k9 [8 j p2 ]0 B% v把下文译成中文
; P+ V! r& {- h) \Poetry can never be adequately ~ed in another language. + g9 x4 T- _5 @/ J3 r( z
诗绝对无法用另一种语言贴切地译[表达]出来 |
|