|
《中华汉英大词典》体量庞大,并收入了一定量的各地方言、俚语,上海翻译家协会理事黄福海用沪语小说《繁花》试验,每隔10页频次查《繁花》中沪语词的译法,查得率达83.3%。
, ?( g6 I5 y5 L0 o' l& S% q# b
`: E3 m7 N$ T! @& ~" j乍一看以为《中华汉英大词典》收了不少常用方言词7 t" e6 C. D4 L! h2 _2 N/ M
) u+ g, E+ l o. B为响应“拯救方言”的呼吁,我们比较注意收录粤、闽、吴等方言词语,而因为在上海编这部词典,近水楼台先得月,沪语中的语言现象出现得可能更多一些。
0 d. e+ l, v. h, _5 D! U; ]% ]7 ]$ w% X9 {* d% g
——陆谷孙:《中华汉英大词典(上)》前言 $ t8 X* b8 ~, k, D. i0 e
0 J$ r' ^3 O ^6 Z& M2 |乍一看以为是只是「粤、闽、吴等方言词语」收得比别的方言多。
2 O8 ?, F' @- o2 B0 T$ c! p" K9 @6 {9 W
《中华汉英大词典》采取兼收并蓄的收词原则,收录常用词、百科类词、新词、新义词等,同时还注意收纳中国港澳台及世界其他国家和地区的华语词汇,注重体现中国深厚人文背景知识的词或词组的选收。鉴于汉英词典对于外国人学习汉语的作用,这部词典还注意适当照顾外国人学用汉语的需要,针对外国人学汉语在词汇范畴遇到的主要问题,甄选收录上至文言、下至时下网络用语的新旧两类词及谚语、歇后语、方言等。 & }, U: T Q0 v
/ p% T6 ~2 u; L7 E这里又说针对外国人考虑。
% l9 u; m7 e, {( m/ ]8 ~
5 P2 A, q' I" k8 B" D可是实情似乎是:北方方言里头的词语,中华汉英大反而没有!+ k5 T9 B9 f; s) P3 N
0 `7 y& }* i' j. X! q" r
滚犊子:
! U/ ]/ r, S5 b
% e9 d2 o( J, `0 ^東北話詞典
7 Y R+ z# v, r. {( L6 i4 x, R# e5 }; x
滚犊子 : L( t' [4 T! {0 J! P$ e5 F
又作“滚球子”。骂人话,滚蛋:汤玉麟当即跳了起来,骂道:“叫他~!咱哪疙瘩也不去!”(宋平《张作霖秘传》)∣这没有你说话的份儿,滚球子,一边去! CC-CEDICT
1 N. K7 b* ] y; W# w; Y! ^滚犊子
' v7 s4 p' E. i$ Q6 s; B: g8 K9 Zgǔndúzi% g% q; L$ ]# e" S; w$ @0 p7 z
(dialect) Beat it!. [- I' D0 T0 ?: G6 c
Scram!3 F2 n: ~1 |& x. H" X7 T$ Y& g. v
Fuck off!
& Z5 {' } p8 R8 R$ k
$ \8 L3 T" `& l0 Q! v中华汉英大(上)收了「滚」,却没有「滚犊子」,连CC-CEDICT都不如。
3 X* G* A2 ]& ^# U
2 \- M" n# c! F8 g8 r z' p汉语大词典:
( f! }! ^$ d: I. a2 `3 j4 A龟儿子ɡuī ér zǐ
! Z0 ]- a+ \1 V- I 方言。詈詞。
5 ]: {0 K/ n. w( [▶川剧弹戏《乔老爷奇遇》第四场:“店妈:是哪一个背时砍脑壳的,在门外叫喊得这样凶?把老娘门都打烂了,是要你龟儿子赔的啊!”
2 s4 j# e4 o" X, B1 k( V▶杨朔《铁骑兵》:“嘴里骂道:‘龟儿子!咱们闯到什么地方了?’” , k6 V6 Y' @7 e2 {- Z! V: J
, Y& G) H3 q9 ~; g1 V& x
中华汉英大(上)收了「龟」,却没有「龟儿子」,《汉语大词典》难道不是中华汉英大的重要参考书嘛,怎么会漏?CC-CEDICT也有:6 x/ u6 h8 V, m( {6 o
1 _, b; H5 x/ b# Q% l, `) Y$ w
CC-CEDICT
8 z& b7 C9 T: I& k8 F% r) z龟儿子+ ~" N: \' n# v5 S% D: Y }& G8 x, d. D
guīérzi
" P* M1 x4 ?% b. q. G+ C+ Z(coll.) bastard) m; N; J: w% t& D7 B: ]* n' G
son of a bitch 0 O1 n0 D7 b C& g2 N
. S. j+ s9 w8 r% R有人说,是不是中华汉英大不收比较……脏……的词啊?那怎么解释下面这张图呢?, u0 u9 E1 I8 C% @4 h. Y, l) c8 B( l8 F/ }
, T$ }# f9 B! P8 U5 |" a
! l4 d- ?' ~; p/ q+ E4 l
: C' ^- l$ q2 W! A; Q) n5 t
还收了「肏」「肏蛋」「操」「操蛋」喔$ p6 V9 [* A& O# v
0 J6 _+ M/ ~/ ~$ y
再看一个:
& ?! T, O [" J5 [* I
5 f0 O! {1 ~* p ^4 f2 n四川方言詞典4 l" k& x) |2 O: ~
' r! v4 z$ U/ W2 `3 `3 r) J
巴适 ba1si4 巴实、巴式
, d9 r1 R* N5 a0 N8 n0 i(形)①舒服:好呀,这才~哩!硬是要安营扎寨了么? (岩79.2.142)②漂亮:这间屋布置得好~!这套乳白色贴面傢具好~。③妥贴:看还有什么地方没有贴~,用拳头狠狠地在封条上捶几下。(十人选110) ④合适:这件衣裳不大不小,你穿起来硬是~。|咸淡刚合适,吃起硬~,~倒~,就是不经事。(诗)! H* Z& U) F. G1 x
' A2 n' f% e. u2 ?5 X1 r' R1 q7 Q
巴适 ba1si4 巴实: e( k- Z; a' E1 L5 i, J. V) m9 Z7 p
(动)①跟…亲近:说真话,以前子才多~我的,现在哩,离皮离骨的。(大一184)②巴结:两夫妇倒也伶俐,不到半天功夫,居然把老爷、太太、少奶奶~得眉花眼笑。(大二40) " f8 j' m# S0 c! O
6 H4 B' F3 @6 o+ c' m
四川话里面广为人识的方言词,中华汉英大还是没有。
' F7 q B6 t4 v0 f2 L+ v6 o/ g# Y7 Y- [) @
叫人不免心生疑窦:广告里明明白白的「方言词」怎么就打折了呢?还是说《中华汉英大词典》里面这俩字名不副实啊?' [% o5 Z L2 F7 j
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|