|
|
来源: 北京青年报
$ R4 t& J9 P- X6 K- j: @3 v8 v; r1 L6 o D4 K
本报讯 “土豪,让我们做朋友吧!”近日,这句被不少中国网友津津乐道的话语登上了英语广播公司(BBC)的电视节目。伴随着中文在全球影响力的日益提升,这档节目播出后,不仅引发了网友的热议,还受到《牛津英语词典》编著者的关注。
5 G; { K2 S' X% D, h4 v$ V1 s6 g
- `& Q. F4 P( [( a+ t1 z, i( ^昨日,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼在接受北京青年报记者采访时表示,“Tuhao”暂时还没有被正式收录进《牛津英语词典》,但是例如“Tuhao”、“Dama”和“Hukou”等词语已经在牛津英语词典编著者的关注范围内。
+ L, W& j/ ?9 Q) n. B& ?, N& |* Y5 L& ~2 A6 L4 U2 a* E
节目中介绍,9月以来“土豪”这个词语在中国的社交网络之中十分火爆。“现在‘土豪’这个词被用来形容那些花钱大手大脚的人,对于那些无权无势的人而言,他们通常在互联网上使用‘土豪’一词来攻击那些有钱人。无论用来形容那些有钱人,还是形容苹果手机的金色外壳,‘土豪’含义的变化一定和中国不断发展的社会环境有关。”
) S x. @% V" j0 J5 ^ B! b. u- G1 J
“最近不少媒体都对‘Tuhao’这个词语给予了关注,它也引发了我们的兴趣,这个词语从含义上看,和我们前段时间收录进词典的‘bling(穿名牌衣服戴璀璨珠宝)’一词有些许相像之处。‘土豪’这个词在中文当中一直存在,但是最近延伸出了新的含义,即便是《牛津英汉大词典》也还没有把它新的含义收录进去。如果这个词语的影响力持续的话,我们会考虑在2014年的更新中把它加入词典之中。”. E/ R/ e2 l& _* g2 h
5 }9 ^, N u$ X2 U6 i. I( V3 Y* ^
朱莉表示,目前《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,像“guanxi(关系)”这样带有中国特色的词语也出现在牛津系列词典之中,之所以以“直译”的形式将这些中文词汇纳入词典之中,主要还是考虑到“意译”可能存在的缺陷。
P$ I$ s2 ~" j: N) t q7 s$ a
* h0 U( d6 p" Z. t6 y& @5 L; D“考虑将这些词纳入词典中时,除了使用频率和通用程度之外,还需要考量这些词语的直观程度,‘guanxi(关系)’这个词语被纳入词典之中正是出于这样的考虑,像‘hukou(户口)’这样的词语在我们看来也挺直观。很多新兴词汇(比如土豪)带有双关语或俏皮话的意味,但是这些词语被意译成英文之后可能会丧失其原有的俏皮意味。伴随着中国在全球影响力的日益提升,越来越多的中文流行词有望被收录在词典之中,但是这些词语能否像它们在中文一样、发挥在英语中的影响力还有待观察。”
3 ^' ~* |3 c' |: C4 I
" I. n3 @3 M4 _. @# L# Z! f% ~+ _据悉,《牛津英语词典》网络版每季度更新一次,下一次更新时间为今年12月。今年6月的更新版中,收录修编了1200多条新词汇,包括“Tweet(推特)”,“geekery(极客范儿)”等。今年9月,网络版又收录了包括“twerking(电臀舞)”和 “selfie(手机自拍)”等在内的新词语。《牛津英语词典》前任主编约翰·辛普森曾在声明中表示:“这至少打破了《牛津英语词典》的一个老规矩,以前一个新词从出现到考虑是否要被收入词典,可能需要十年的时间,现在看起来词典的收录速度好像跟上时代的发展了。”% c7 f% w( ^" R+ M9 E! |
7 a" k+ G2 I, S& L, Y4 [; I7 H! O记者观察
, N* ?3 g* d8 |
4 V6 U7 J$ T9 y1 X; S$ a牛津词典中收录了哪些中文渊源词?' A* M' c: l# g+ r8 F! T
; F- g! d; b( \: j0 e1 S8 m! P朱莉介绍,从语源学的角度来看,《牛津英语词典》之中大约收录了120个含有中文渊源的词。( ]8 Y S; L- ~ X. ?
5 v& ~ H& @, q6 d: H北青报记者在牛津英语词典官网(http://www.oxforddictionaries.com/)上检索时发现,中文渊源词多为中文发音的直接借鉴,比如“点心”一词便来源于点心的粤语发音,也有部分含有社会文化内涵的词语例如“guanxi(关系)”已被收录进词典之中。+ L6 e( R! z' C: g4 p% w2 h' {
0 N3 K6 i* w9 h% J$ u3 a( {3 }; p
guanxi 关系
7 c0 O7 g0 L% w( c, p8 V2 r0 ^% ? M3 d( s. }7 `, u
源自中国普通话,字面上理解和“connection”是一个意思,中国社交系统中有助于商业交流和其他交易的名词。* m- B" b0 S* F+ Y+ l
. t9 B h" u1 L' N1 I
dim sum 点心
# B: j- m! L. g( r8 _& S9 N# e: B+ K9 Y$ Z9 ?5 @
源于“点心”的粤语发音。意为“通过蒸、炸等方式制作的餐点,含有丰富的馅料”。
% I& u" z- Z* N2 R- E7 h$ `$ Z0 K6 a9 U
taikonaut 中国宇航员
! O9 X3 a: S' X( N* ?# C1 w$ Q5 t2 |& y5 n% y. m. |
词语前半部分和中文“太空”发音相似,后半部分截取英语“astronaut”组合而成。( D' _% s T, ^
8 G! W. B5 M* m7 H) k. V# h
Maotai 茅台酒
0 W: s: O g# L1 T4 F. q& I$ I1 ]" ~$ `0 s
一种以高粱为原料、通过蒸馏方式制作的酒,源于中国西南部的小镇。8 B. l7 A# m& H/ ?9 {; E8 Q0 ~
' c8 c* N; O* P8 }1 X; X
Chinglish 中式英语% r2 R) u5 I* A
: D2 x: @$ \' I" X& A
中文和英语的混杂使用方法,被不少中国人使用的英语,使用中糅杂不少中文的语法结构或词汇。5 {" R9 Z/ s0 [7 W# F& q
/ G- B4 J; \6 I$ h
Xiang 湘$ A1 B1 w+ e' ?6 j, {) ^* o
: z, q) b8 I' X$ E( F
被大约3600万中国人使用的一种方言,使用范围主要集中在湖南省。
4 Y# J. v9 O k) G
1 |4 N: c; c0 V+ U# B; u哪些词语被外媒“重点关注”% c$ e4 Z- w& G$ {- e
+ G/ R! R. E5 i
Dama(中国大妈)! A S* b, A9 F7 X6 j8 k4 t
, y4 A5 W# x- @6 |4 A5 H6 z/ {今年,《华尔街日报》在其网站的视频报道中,首次使用“dama”这个用汉语拼音得来的单词形容中国的中老年女性。报道中指出,国际金价今年4至6月下跌期间,许多中国消费者纷纷抢购黄金,其中包括不少中年女性,引发外界对“中国大妈”抢购黄金的关注。正因为有了“dama(大妈)”,中国日渐成为影响全球黄金市场的主力军。. v% h) b' s7 u/ N
3 q0 B0 o* `# Y& J3 D) ]$ z$ o
Lianghui(两会)5 k4 J9 o r: O6 ?4 W6 J
7 P4 _( h. z$ z- b2010年有关“两会”的报道中,不少海外媒体将“两会”的拼音“lianghui”直接作为新词,在报道中使用。由于“两会”的英文译名较长,这种拼音译法比起英文的大串单词简洁不少。1 Y4 y, Y {0 J3 C
* B/ [( l( Z2 Q4 J2 _$ c$ _, a6 oGuanggun(单身男青年)
4 B7 h" O" d4 r- B. O* K% z
/ W: K/ G2 |- \英国《经济学人》杂志在2010年3月一篇报道中国男多女少的文章中,将大龄男青年称为 “guanggun(光棍)”。此后,不少媒体在援引这篇报道之时,也使用拼音“guanggun”替代“bachelor(单身汉)”一词。% Z- Y0 N* O# x& G
0 g3 @; [. y& |" m, F& I6 ~
词汇怎么才能被纳入到牛津词典之中
/ M+ j- h# g; C/ O# v
/ I1 O( l! D/ A1 q8 M: h$ x' a所有词语被收录于词典之中时,都要考虑它的“通用程度”和“使用频率”,但是所有的外来词语在评估上都有一定难度。
2 [; u" \3 }$ w. _4 k
! S" u9 ?/ j- d4 G7 x
& q7 E) K& q4 j ] K, W
- p0 n& t5 c2 _2 p据朱莉介绍,将外来词加入词典之时,通常要考虑多重因素。“形象化地来说,就是要看母语为英语的人能否十分自然地去使用这些词汇,‘外来语’的感觉是否在逐渐弱化。如果它被媒体广泛使用,而不仅仅出现在某篇报道之中时,我们肯定会考虑开始收录它们。”
( V: I+ d7 s: b- S6 x; o
6 Y; |, v; Q. x' [词汇被收入牛津词典的步骤:! T% u6 a8 B- l( ]
4 h9 V& K& `3 h5 Z" V1.被媒体大量使用和转载,引起编著者关注;
* \4 O* j4 x+ l8 U6 V1 |
. c, y' J% r" `. }2.考量因素:通用程度、使用频率、母语为英语者能否“自然”使用、是否直观;
8 \& T2 u, p( A8 o) E K& q' i) Z5 g/ l, N7 f6 |/ r! s
3.形成“关注名单(watch list)”,罗列重点词汇;
/ `1 _4 r0 ^) J% g8 e: W- A. Q) i D$ \0 C) C# r. A9 a+ t9 i
4.网络版每年更新4次,确定纳入的新词将被收录在词典之中。 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|